Comparateur des traductions bibliques
Job 19:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 19:7 - Voici, je crie à la violence, et nul ne répond ; J’implore justice, et point de justice !

Parole de vie

Job 19.7 - « Je peux crier contre cette violence, personne ne répond.
J’appelle au secours, personne ne me fait justice.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 19. 7 - Voici, je crie à la violence, et nul ne répond ; J’implore justice, et point de justice !

Bible Segond 21

Job 19: 7 - « Je dénonce la violence dont je suis victime et personne ne répond, j’appelle au secours et il n’y a personne pour me rendre justice !

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 19:7 - Si je crie à la violence dont je suis la victime, personne ne répond,
si j’appelle au secours, il n’est pas fait justice.

Bible en français courant

Job 19. 7 - Si je dénonce la violence qui m’est faite,
on ne me répond pas. Si j’appelle au secours,
personne n’intervient pour me rendre justice.

Bible Annotée

Job 19,7 - Voici, je crie : Violence ! Et on ne me répond pas ; Je me lamente, et il n’y a pas de justice.

Bible Darby

Job 19, 7 - Voici, je crie à la violence, et je ne suis pas exaucé ; je pousse des cris, et il n’y a pas de jugement.

Bible Martin

Job 19:7 - Voici je crie pour la violence qui m’est faite, et je ne suis point exaucé ; je m’écrie, et il n’y a point de jugement.

Parole Vivante

Job 19:7 - Si je crie : « Au secours », personne ne répond, et si je porte plainte, il n’est pas fait justice.

Bible Ostervald

Job 19.7 - Voici, je crie à la violence, et on ne me répond pas ; je crie au secours, et il n’y a point de justice !

Grande Bible de Tours

Job 19:7 - Si je crie dans la violence que je souffre, personne ne m’écoutera ; si j’élève ma voix, nul ne me rendra justice.

Bible Crampon

Job 19 v 7 - Voici que je crie à la violence, et nul ne me répond ! J’en appelle, et point de justice !

Bible de Sacy

Job 19. 7 - Si je crie dans la violence que je souffre, on ne m’écoutera point ; si j’élève ma voix, on ne me rendra point justice.

Bible Vigouroux

Job 19:7 - Voici, je crie, souffrant violence, et personne ne m’écoute ; j’élève la voix, et on ne me rend pas justice.

Bible de Lausanne

Job 19:7 - Voici, je crie à la violence et je ne reçois pas de réponse ; j’implore du secours, et il n’y a point de justice !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 19:7 - Behold, I cry out, Violence! but I am not answered;
I call for help, but there is no justice.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 19. 7 - “Though I cry, ‘Violence!’ I get no response;
though I call for help, there is no justice.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 19.7 - Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 19.7 - He aquí, yo clamaré agravio, y no seré oído; Daré voces, y no habrá juicio.

Bible en latin - Vulgate

Job 19.7 - ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui iudicet

Ancien testament en grec - Septante

Job 19.7 - ἰδοὺ γελῶ ὀνείδει καὶ οὐ λαλήσω κεκράξομαι καὶ οὐδαμοῦ κρίμα.

Bible en allemand - Schlachter

Job 19.7 - Klage ich über Gewalttätigkeit, so erhalte ich keine Antwort, und schreie ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 19:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !