Comparateur des traductions bibliques
Job 19:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 19:5 - Pensez-vous me traiter avec hauteur ? Pensez-vous démontrer que je suis coupable ?

Parole de vie

Job 19.5 - En fait, vous me reprochez ce malheur qui m’arrive,
et ainsi, vous voulez avoir raison contre moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 19. 5 - Pensez-vous me traiter avec hauteur ? Pensez-vous démontrer que je suis coupable ?

Bible Segond 21

Job 19: 5 - Si vous voulez vous grandir à mes dépens, si vous voulez tirer argument contre moi de mon déshonneur,

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 19:5 - Quant à vous, si vraiment vous voulez vous montrer bien supérieurs à moi,
si vous me reprochez mon humiliation,

Bible en français courant

Job 19. 5 - En fait vous m’abaissez pour vous grandir vous-mêmes,
et vous me reprochez ma grande humiliation.

Bible Annotée

Job 19,5 - Ou bien chercheriez-vous vraiment à vous glorifier à mes dépens Et à me convaincre d’ignominie ?

Bible Darby

Job 19, 5 - Si réellement vous voulez vous élever contre moi et faire valoir mon opprobre contre moi,

Bible Martin

Job 19:5 - Mais si absolument vous voulez parler avec hauteur contre moi, et me reprocher mon opprobre ;

Parole Vivante

Job 19:5 - Quant à vous, si vraiment vous voulez vous grandir en triomphant de moi, si vous voulez prouver ma culpabilité par mon humiliation,

Bible Ostervald

Job 19.5 - Si vraiment vous vous élevez contre moi, si vous me reprochez l’opprobre où je me trouve,

Grande Bible de Tours

Job 19:5 - Mais vous vous élevez contre moi, et vous me faites un crime de l’état humiliant où je suis réduit.

Bible Crampon

Job 19 v 5 - Mais vous, qui vous élevez contre moi, qui invoquez mon opprobre pour me convaincre,

Bible de Sacy

Job 19. 5 - Mais vous vous élevez contre moi, et vous prétendez que l’état humiliant où je suis réduit, est une preuve que je suis coupable.

Bible Vigouroux

Job 19:5 - Mais vous vous élevez contre moi, et vous tirez de mes humiliations une preuve contre moi.
[19.5 Vous m’accusez, etc. Vous prétendez que je suis coupable, parce que je souffre des opprobres.]

Bible de Lausanne

Job 19:5 - Que si vraiment vous vous élevez au-dessus de moi, et si vous me reprochez mon opprobre,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 19:5 - If indeed you magnify yourselves against me
and make my disgrace an argument against me,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 19. 5 - If indeed you would exalt yourselves above me
and use my humiliation against me,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 19.5 - If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 19.5 - Pero si vosotros os engrandecéis contra mí, Y contra mí alegáis mi oprobio,

Bible en latin - Vulgate

Job 19.5 - at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis meis

Ancien testament en grec - Septante

Job 19.5 - ἔα δὲ ὅτι ἐπ’ ἐμοὶ μεγαλύνεσθε ἐνάλλεσθε δέ μοι ὀνείδει.

Bible en allemand - Schlachter

Job 19.5 - Wollt ihr aber wirklich großtun gegen mich und mir meine Schmach vorwerfen,

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 19:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !