Comparateur des traductions bibliques
Job 19:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 19:25 - Mais je sais que mon Rédempteur est vivant, Et qu’il se lèvera le dernier sur la terre.

Parole de vie

Job 19.25 - « Moi, je le sais : mon défenseur est vivant,
et à la fin, il se dressera sur la terre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 19. 25 - Mais je sais que mon Rédempteur est vivant, Et qu’il se lèvera le dernier sur la terre.

Bible Segond 21

Job 19: 25 - « Pour ma part, je sais que celui qui me rachète est vivant et qu’il se lèvera le dernier sur la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 19:25 - Mais je sais, moi, que mon Défenseur est vivant :
il se lèvera sur la terre pour prononcer le jugement.

Bible en français courant

Job 19. 25 - Je sais bien, moi, que j’ai un défenseur vivant,
et qu’il se dressera enfin sur cette terre.

Bible Annotée

Job 19,25 - Et moi, je sais que mon vengeur est vivant ; Et qu’il s’élèvera le dernier sur la poussière.

Bible Darby

Job 19, 25 - Et moi, je sais que mon rédempteur est vivant, et que, le dernier, il sera debout sur la terre ;

Bible Martin

Job 19:25 - Car je sais que mon Rédempteur est vivant, et qu’il demeurera le dernier sur la terre.

Parole Vivante

Job 19:25 - Quant à moi, je suis sûr que mon rédempteur vit et qu’il se dressera le dernier sur la terre.

Bible Ostervald

Job 19.25 - Pour moi, je sais que mon Rédempteur est vivant, qu’à la fin il se lèvera sur la terre,

Grande Bible de Tours

Job 19:25 - Car je sais que mon RÉDEMPTEUR est vivant, et qu’au dernier jour je ressusciterai de la terre ;

Bible Crampon

Job 19 v 25 - Je sais que mon vengeur est vivant, et qu’il se lèvera le dernier sur la poussière.

Bible de Sacy

Job 19. 25 - Car je sais que mon Rédempteur est vivant, et que je ressusciterai de la terre au dernier jour,

Bible Vigouroux

Job 19:25 - Car je sais que mon Rédempteur est vivant, et que je ressusciterai de la terre au dernier jour,
[19.25-27 Presque tous les Pères ont reconnu dans ces paroles de Job une profession de foi très claire à la résurrection des corps, et dans les premiers siècles de l’Eglise, après les persécutions, de pieux chrétiens ont fait graver sur leurs tombeaux cet acte de foi comme une expression de leur propre croyance.] [19.25 Mon Rédempteur. Ce Rédempteur est, selon le sentiment commun des Pères et des interprètes, le Fils de Dieu, qui doit juger tous les hommes à la fin du monde.]

Bible de Lausanne

Job 19:25 - Et moi, je sais que mon rédempteur est vivant, et qu’à la fin il se lèvera sur la poussière ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 19:25 - For I know that my Redeemer lives,
and at the last he will stand upon the earth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 19. 25 - I know that my redeemer lives,
and that in the end he will stand on the earth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 19.25 - For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 19.25 - Yo sé que mi Redentor vive, Y al fin se levantará sobre el polvo;

Bible en latin - Vulgate

Job 19.25 - scio enim quod redemptor meus vivat et in novissimo de terra surrecturus sim

Ancien testament en grec - Septante

Job 19.25 - οἶδα γὰρ ὅτι ἀέναός ἐστιν ὁ ἐκλύειν με μέλλων ἐπὶ γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Job 19.25 - Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und er wird zuletzt über dem Staube stehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 19:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !