Comparateur des traductions bibliques
Job 18:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 18:8 - Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,

Parole de vie

Job 18.8 - Il tombe dans un filet,
il emmêle ses pieds dans ses mailles.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 18. 8 - Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,

Bible Segond 21

Job 18: 8 - En effet, il a été pris, les pieds dans un filet, il marche sur les mailles,

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 18:8 - Car ses pieds seront pris dans des filets tendus,
et c’est parmi les mailles d’un piège qu’il avance.

Bible en français courant

Job 18. 8 - Ses pas le conduiront dans un filet tendu,
et il ira tout droit se prendre dans les mailles.

Bible Annotée

Job 18,8 - Car ses pieds s’engagent dans un filet, Il marche sur des rets.

Bible Darby

Job 18, 8 - il est poussé dans le filet par ses propres pieds ; et il marche sur les mailles du filet ;

Bible Martin

Job 18:8 - Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.

Parole Vivante

Job 18:8 - Car ses pieds seront pris dans des filets tendus, et c’est parmi les mailles d’un piège qu’il avance.

Bible Ostervald

Job 18.8 - Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.

Grande Bible de Tours

Job 18:8 - Car il a mis le pied dans le filet, et il marche embarrassé dans ses mailles.

Bible Crampon

Job 18 v 8 - Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.

Bible de Sacy

Job 18. 8 - Car il a engagé ses pieds dans les rets, et il marche au milieu du filet.

Bible Vigouroux

Job 18:8 - Car il a engagé ses pieds dans les (un) rets, et il marche au milieu de leurs mailles.

Bible de Lausanne

Job 18:8 - car ses pieds le mèneront dans le piège,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 18:8 - For he is cast into a net by his own feet,
and he walks on its mesh.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 18. 8 - His feet thrust him into a net;
he wanders into its mesh.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 18.8 - For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 18.8 - Porque red será echada a sus pies, Y sobre mallas andará.

Bible en latin - Vulgate

Job 18.8 - inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat

Ancien testament en grec - Septante

Job 18.8 - ἐμβέβληται δὲ ὁ ποὺς αὐτοῦ ἐν παγίδι ἐν δικτύῳ ἑλιχθείη.

Bible en allemand - Schlachter

Job 18.8 - Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 18:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !