Comparateur des traductions bibliques
Job 17:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 17:4 - Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence ; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.

Parole de vie

Job 17.4 - Vraiment, tu as fermé l’intelligence de mes amis,
c’est pourquoi tu ne les laisseras pas avoir raison.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 17. 4 - Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence ; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.

Bible Segond 21

Job 17: 4 - En effet, tu as fermé leur cœur au bon sens ; c’est pourquoi tu ne les laisseras pas triompher.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 17:4 - Car tu as fermé leur esprit à la raison ;
c’est pourquoi tu ne peux les laisser l’emporter.

Bible en français courant

Job 17. 4 - Tu as ôté toute raison à mes amis;
ne les laisse donc pas se croire supérieurs.

Bible Annotée

Job 17,4 - Car tu as fermé leurs cœurs à la sagesse, C’est pourquoi tu ne les laisseras pas triompher !

Bible Darby

Job 17, 4 - Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence ; c’est pourquoi tu ne les élèveras pas.

Bible Martin

Job 17:4 - Car tu as caché à leur cœur l’intelligence, c’est pourquoi tu ne les élèveras point.

Parole Vivante

Job 17:4 - Tu as fermé toi-même leur cœur à la sagesse, c’est pourquoi tu ne peux permettre qu’ils triomphent !

Bible Ostervald

Job 17.4 - Tu as fermé leur cœur à l’intelligence ; c’est pourquoi tu ne les feras pas triompher.

Grande Bible de Tours

Job 17:4 - Vous avez éloigné leur cœur de l’intelligence ; c’est pourquoi ils ne seront point élevés*.
Dieu ne les récompensera pas de l’honneur qu’ils s’attribuent d’avoir défendu sa cause.

Bible Crampon

Job 17 v 4 - Car tu as fermé leur cœur à la sagesse ; ne permets donc pas qu’ils s’élèvent.

Bible de Sacy

Job 17. 4 - Vous avez éloigné leur cœur de l’intelligence ; c’est pourquoi ils ne seront point élevés.

Bible Vigouroux

Job 17:4 - Vous avez éloigné leur cœur de l’intelligence (la science) ; c’est pourquoi ils ne seront pas exaltés.

Bible de Lausanne

Job 17:4 - Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence ; c’est pourquoi tu ne les élèveras point.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 17:4 - Since you have closed their hearts to understanding,
therefore you will not let them triumph.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 17. 4 - You have closed their minds to understanding;
therefore you will not let them triumph.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 17.4 - For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 17.4 - Porque a éstos has escondido de su corazón la inteligencia; Por tanto, no los exaltarás.

Bible en latin - Vulgate

Job 17.4 - cor eorum longe fecisti a disciplina et propterea non exaltabuntur

Ancien testament en grec - Septante

Job 17.4 - ὅτι καρδίαν αὐτῶν ἔκρυψας ἀπὸ φρονήσεως διὰ τοῦτο οὐ μὴ ὑψώσῃς αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

Job 17.4 - Du hast ihre Herzen der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht obsiegen lassen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 17:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !