Comparateur des traductions bibliques
Job 17:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 17:16 - Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.

Parole de vie

Job 17.16 - Il descend avec moi dans le monde des morts,
nous tombons tous les deux dans la poussière. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 17. 16 - Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.

Bible Segond 21

Job 17: 16 - Elle descendra vers les portes du séjour des morts quand nous serons étendus ensemble dans la poussière. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 17:16 - Elle va descendre derrière les barreaux dans le séjour des morts
quand nous irons ensemble dormir dans la poussière.

Bible en français courant

Job 17. 16 - Il descend avec moi dans le monde des morts,
nous tombons tous les deux jusque dans la poussière.

Bible Annotée

Job 17,16 - Elle descend vers les portes du sépulcre, Et peut-être alors aurons-nous, elle et moi, du repos dans la poussière.

Bible Darby

Job 17, 16 - Il descendra vers les barres du shéol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussière.

Bible Martin

Job 17:16 - Elles descendront au fond du sépulcre ; certes elles reposeront ensemble [avec moi] dans la poussière.

Parole Vivante

Job 17:16 - Tout cela va descendre derrière les barreaux dans le séjour des morts quand nous irons ensemble dormir dans la poussière.

Bible Ostervald

Job 17.16 - Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière !

Grande Bible de Tours

Job 17:16 - Tout ce que j’ai descendra avec moi dans les profondeurs du tombeau. Pensez-vous que là du moins je trouve le repos* ?
Job exprime ici en même temps, et le désir qu’il a du repos, et le doute où il est s’il en sera jugé digne. (S. GRÉGOIRE.)

Bible Crampon

Job 17 v 16 - Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos !...

Bible de Sacy

Job 17. 16 - Tout ce que je puis espérer descendra avec moi dans le plus profond du tombeau ; croyez-vous qu’au moins en ce lieu je puisse avoir du repos ?

Bible Vigouroux

Job 17:16 - Tout ce que j’ai (en moi) descendra dans le plus profond du tombeau (l’enfer). Croyez-vous qu’au moins là je puisse avoir du repos ?

Bible de Lausanne

Job 17:16 - Il descendra sous les barres du séjour des morts, quand il y aura du repos [pour tous] ensemble sur la poussière.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 17:16 - Will it go down to the bars of Sheol?
Shall we descend together into the dust?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 17. 16 - Will it go down to the gates of death?
Will we descend together into the dust?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 17.16 - They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 17.16 - A la profundidad del Seol descenderán, Y juntamente descansarán en el polvo.

Bible en latin - Vulgate

Job 17.16 - in profundissimum infernum descendent omnia mea putasne saltim ibi erit requies mihi

Ancien testament en grec - Septante

Job 17.16 - ἦ μετ’ ἐμοῦ εἰς ᾅδην καταβήσονται ἢ ὁμοθυμαδὸν ἐπὶ χώματος καταβησόμεθα.

Bible en allemand - Schlachter

Job 17.16 - Zu des Scheols Pforten fährt sie hinab, wenn einmal alles miteinander im Staube ruht!

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 17:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !