Comparateur des traductions bibliques
Job 17:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 17:11 - Quoi ! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur…

Parole de vie

Job 17.11 - « Ma vie est finie,
mes projets et mes espoirs sont brisés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 17. 11 - Quoi ! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur…

Bible Segond 21

Job 17: 11 - Comment ! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, ces projets qui remplissaient mon cœur,

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 17:11 - Mes jours sont écoulés, mes projets sont anéantis,
les désirs de mon cœur ont avorté.

Bible en français courant

Job 17. 11 - Ma vie est terminée; voici réduits à rien
les projets que j’ai faits et mes plus chers désirs!

Bible Annotée

Job 17,11 - Mes jours ont passé, mes projets sont détruits, Ces trésors de mon cœur !

Bible Darby

Job 17, 11 - Mes jours sont passés, mes desseins sont frustrés, -les plans chéris de mon cœur.

Bible Martin

Job 17:11 - Mes jours sont passés, mes desseins sont rompus, [et] les pensées de mon cœur [sont dissipées].

Parole Vivante

Job 17:11 - Mes jours sont écoulés, mes projets sont détruits, les désirs de mon cœur sont tous anéantis.

Bible Ostervald

Job 17.11 - Mes jours sont passés ; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.

Grande Bible de Tours

Job 17:11 - Mes jours se sont écoulés, mes pensées se sont dissipées en me déchirant le cœur.

Bible Crampon

Job 17 v 11 - Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que caressait mon cœur.

Bible de Sacy

Job 17. 11 - Mes jours se sont écoulés, et toutes les pensées que j’avais, ayant été renversées, ne servent qu’à me déchirer le cœur.

Bible Vigouroux

Job 17:11 - Mes jours se sont écoulés, mes pensées ont été renversées, et ne servent qu’à me torturer le cœur.

Bible de Lausanne

Job 17:11 - Mes jours sont passés, mes projets sont brisés, ces trésors de mon cœur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 17:11 - My days are past; my plans are broken off,
the desires of my heart.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 17. 11 - My days have passed, my plans are shattered.
Yet the desires of my heart

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 17.11 - My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 17.11 - Pasaron mis días, fueron arrancados mis pensamientos, Los designios de mi corazón.

Bible en latin - Vulgate

Job 17.11 - dies mei transierunt cogitationes meae dissipatae sunt torquentes cor meum

Ancien testament en grec - Septante

Job 17.11 - αἱ ἡμέραι μου παρῆλθον ἐν βρόμῳ ἐρράγη δὲ τὰ ἄρθρα τῆς καρδίας μου.

Bible en allemand - Schlachter

Job 17.11 - Meine Tage sind dahin; meine Pläne, die mein Herz besessen hat, sind abgeschnitten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 17:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !