Comparateur des traductions bibliques
Job 15:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 15:15 - Si Dieu n’a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,

Parole de vie

Job 15.15 - Dieu ne fait même pas confiance à ses anges,
et pour lui, le ciel même est impur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 15. 15 - Si Dieu n’a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,

Bible Segond 21

Job 15: 15 - Si Dieu ne peut faire confiance à ses saints, si le ciel n’est pas pur devant lui,

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 15:15 - Or, même à ses saints anges Dieu ne fait pas confiance,
le ciel n’est pas pur à ses yeux.

Bible en français courant

Job 15. 15 - Si Dieu ne se fie pas à ses anges eux-mêmes,
et si le ciel ne lui paraît pas assez pur,

Bible Annotée

Job 15,15 - Voici, il ne se fie pas à ses saints, Et le ciel n’est pas pur à ses yeux ;

Bible Darby

Job 15, 15 - Voici, il ne se fie pas à ses saints, et les cieux ne sont pas purs à ses yeux :

Bible Martin

Job 15:15 - Voici, [le Dieu fort] ne s’assure point sur ses saints, et les cieux ne se trouvent point purs devant lui ;

Parole Vivante

Job 15:15 - Voici, même à ses saints Dieu ne fait pas confiance, et, à ses yeux, le ciel lui-même n’est pas pur.

Bible Ostervald

Job 15.15 - Voici, Dieu ne se fie pas à ses saints, et les cieux ne sont pas purs à ses yeux.

Grande Bible de Tours

Job 15:15 - Voici qu’entre ses saints mêmes il n’en est aucun qui ne soit sujet au changement, et les cieux ne sont pas purs devant ses yeux.

Bible Crampon

Job 15 v 15 - Voici que Dieu ne se fie pas même à ses saints, et les cieux ne sont pas purs devant lui :

Bible de Sacy

Job 15. 15 - Entre ses saints mêmes, il n’y en a aucun qui ne soit sujet au changement, et les cieux ne sont pas purs devant ses yeux.

Bible Vigouroux

Job 15:15 - Entre ses saints même, personne n’est impeccable, et les cieux ne sont pas purs devant ses yeux.
[15.15 Voir Job, 4, 18.]

Bible de Lausanne

Job 15:15 - Voici, même en ses saints il ne se fie pas, et les cieux ne sont pas purs à ses yeux ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 15:15 - Behold, God puts no trust in his holy ones,
and the heavens are not pure in his sight;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 15. 15 - If God places no trust in his holy ones,
if even the heavens are not pure in his eyes,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 15.15 - Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 15.15 - He aquí, en sus santos no confía, Y ni aun los cielos son limpios delante de sus ojos;

Bible en latin - Vulgate

Job 15.15 - ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius

Ancien testament en grec - Septante

Job 15.15 - εἰ κατὰ ἁγίων οὐ πιστεύει οὐρανὸς δὲ οὐ καθαρὸς ἐναντίον αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Job 15.15 - Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 15:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !