Comparateur des traductions bibliques
Job 12:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 12:24 - Il enlève l’intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin ;

Parole de vie

Job 12.24 - Il prive de raison les chefs d’un pays,
il les laisse aller d’un endroit à un autre dans un désert sans pistes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 12. 24 - Il enlève l’intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin ;

Bible Segond 21

Job 12: 24 - C’est lui qui prive d’intelligence les chefs du pays, qui les fait errer dans des déserts dépourvus de chemin.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 12:24 - Il ôte la raison aux chefs des nations de la terre
et il les fait errer dans des déserts sans piste,

Bible en français courant

Job 12. 24 - Il ôte la raison aux maîtres du pays
et les laisse à errer dans un désert sans routes,

Bible Annotée

Job 12,24 - Il enlève la raison aux chefs des multitudes, Et les fait errer dans un désert sans chemin.

Bible Darby

Job 12, 24 - Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin :

Bible Martin

Job 12:24 - Il ôte le cœur aux Chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans les déserts où il n’y a point de chemin.

Parole Vivante

Job 12:24 - Il ôte la raison aux princes des nations et il les fait errer dans des déserts sans route,

Bible Ostervald

Job 12.24 - Il ôte le sens aux chefs des peuples de la terre, et il les fait errer dans un désert sans chemin.

Grande Bible de Tours

Job 12:24 - Il ôte l’intelligence aux chefs des peuples de la terre, et il les laisse s’égarer dans des routes sans issue.

Bible Crampon

Job 12 v 24 - Il ôte l’intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin ;

Bible de Sacy

Job 12. 24 - Il change le cœur des princes qui sont établis sur les peuples de la terre : il les trompe, et les fait marcher inutilement par des routes égarées.

Bible Vigouroux

Job 12:24 - Il change le cœur des princes du peuple de la terre, et il les trompe pour qu’ils s’avancent vainement en des déserts sans voie.

Bible de Lausanne

Job 12:24 - Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert sans chemin :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 12:24 - He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth
and makes them wander in a trackless waste.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 12. 24 - He deprives the leaders of the earth of their reason;
he makes them wander in a trackless waste.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 12.24 - He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 12.24 - El quita el entendimiento a los jefes del pueblo de la tierra, Y los hace vagar como por un yermo sin camino.

Bible en latin - Vulgate

Job 12.24 - qui inmutat cor principum populi terrae et decipit eos ut frustra incedant per invium

Ancien testament en grec - Septante

Job 12.24 - διαλλάσσων καρδίας ἀρχόντων γῆς ἐπλάνησεν δὲ αὐτοὺς ὁδῷ ᾗ οὐκ ᾔδεισαν.

Bible en allemand - Schlachter

Job 12.24 - Den Häuptern des Volkes im Lande nimmt er den Verstand und läßt sie irren in pfadloser Wüste;

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 12:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !