Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Job 1:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 1:17 Louis Segond 1910 - Il parlait encore, lorsqu’un autre vint et dit : Des Chaldéens, formés en trois bandes, se sont jetés sur les chameaux, les ont enlevés, et ont passé les serviteurs au fil de l’épée. Et je me suis échappé moi seul, pour t’en apporter la nouvelle.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 1:17 Nouvelle Édition de Genève - Il parlait encore, lorsqu’un autre vint et dit : Des Chaldéens, formés en trois bandes, se sont jetés sur les chameaux, les ont enlevés, et ont passé les serviteurs au fil de l’épée. Et je me suis échappé moi seul, pour t’en apporter la nouvelle.

Bible Segond 21

Job 1:17 Segond 21 - Il parlait encore lorsqu’un autre messager arriva et dit : « Des Chaldéens répartis en trois bandes se sont précipités sur les chameaux et les ont enlevés. Ils ont tué les serviteurs à coups d’épée et je suis le seul à avoir pu m’échapper pour t’en apporter la nouvelle. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 1:17 Bible Semeur - Il parlait encore, lorsqu’un autre messager arriva et annonça : - Trois bandes de Chaldéens se sont jetées sur les chameaux, et s’en sont emparés. Ils ont massacré tes serviteurs. Je suis le seul qui ait pu leur échapper et je viens t’annoncer la nouvelle.

Bible en français courant

Job 1:17 Bible français courant - Il n’avait pas fini de parler qu’un autre arriva pour annoncer: « Des Chaldéens ont formé trois bandes, qui se sont jetées sur les chameaux et les ont enlevés, passant tes domestiques au fil de l’épée. J’ai été le seul à pouvoir m’échapper pour t’en avertir. »

Bible Annotée

Job 1:17 Bible annotée - Il parlait encore qu’un autre vint et dit : Les Chaldéens, formés en trois bandes, se sont jetés sur les chameaux et les ont enlevés ; ils ont passé les serviteurs au fil de l’épée ; et je me suis échappé moi seul pour te l’annoncer.

Bible Darby

Job 1.17 Bible Darby - Celui-ci parlait encore, qu’un autre vint et dit : Les Chaldéens ont formé trois bandes, et se sont jetés sur les chameaux et les ont pris, et ils ont frappé les jeunes hommes par le tranchant de l’épée ; et j’ai échappé, moi seul, pour te l’annoncer.

Bible Martin

Job 1:17 Bible Martin - Comme celui-là parlait encore, un autre arriva, et dit : Les Caldéens, rangés en trois bandes, se sont jetés sur les chameaux, et les ont pris, et ont frappé les serviteurs au tranchant de l’épée ; et je suis échappé moi seul pour te le rapporter.

Bible Ostervald

Job 1.17 Bible Ostervald - Cet homme parlait encore, lorsqu’un autre vint et dit : Des Caldéens ont fait trois bandes, et ont fondu sur les chameaux et les ont pris ; et ils ont passé les serviteurs au fil de l’épée ; et je me suis échappé, moi seul, pour te l’annoncer.

Grande Bible de Tours

Job 1:17 Bible de Tours - Pendant qu’il parlait, un troisième vint et dit à Job : Les Chaldéens se sont divisés en trois bandes, ils se sont jetés sur vos chameaux, et les ont enlevés ; ils ont tué tous vos gens, et je me suis sauvé seul pour vous l’annoncer.

Bible Crampon

Job 1 v 17 Bible Crampon - Il parlait encore, lorsqu’un autre arriva et dit : « Les Chaldéens, partagés en trois bandes, se sont jetés sur les chameaux et les ont enlevés. Ils ont passé les serviteurs au fil de l’épée, et je me suis échappé seul pour te l’annoncer.

Bible de Sacy

Job 1:17 Bible Sacy - Il n’avait pas achevé de parler, qu’un troisième vint dire à Job : Les Chaldéens se sont divisés en trois bandes ; ils se sont jetés sur vos chameaux, et les ont enlevés ; ils ont tué tous vos gens, et je me suis sauvé seul pour venir vous en dire la nouvelle.

Bible Vigouroux

Job 1:17 Bible Vigouroux - Il parlait encore, lorsqu’un autre vint et dit : Les Chaldéens ont formé trois bandes, se sont jetés sur les chameaux et les ont enlevés, et ils ont passé les serviteurs au fil de l’épée, et je me suis échappé seul pour vous en apporter la nouvelle.

Bible de Lausanne

Job 1:17 Bible de Lausanne - Celui-ci parlait encore, et un autre arriva et dit : Des Caldéens, ont formé trois bandes, et se sont jetés sur les chameaux et s’en sont emparés, et ont frappé les serviteurs du tranchant de l’épée ; et j’ai échappé, moi tout seul, pour te l’annoncer.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Job 1:17 Bible anglaise ESV - While he was yet speaking, there came another and said, The Chaldeans formed three groups and made a raid on the camels and took them and struck down the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you.

Bible en anglais - NIV

Job 1:17 Bible anglaise NIV - While he was still speaking, another messenger came and said, “The Chaldeans formed three raiding parties and swept down on your camels and made off with them. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!”

Bible en anglais - KJV

Job 1:17 Bible anglaise KJV - While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 1:17 Bible espagnole - Todavía estaba éste hablando, y vino otro que dijo: Los caldeos hicieron tres escuadrones, y arremetieron contra los camellos y se los llevaron, y mataron a los criados a filo de espada; y solamente escapé yo para darte la noticia.

Bible en latin - Vulgate

Job 1:17 Bible latine - sed et illo adhuc loquente venit alius et dixit Chaldei fecerunt tres turmas et invaserunt camelos et tulerunt eos necnon et pueros percusserunt gladio et ego fugi solus ut nuntiarem tibi

Ancien testament en grec - Septante

Job 1:17 Ancien testament en grec - ἔτι τούτου λαλοῦντος ἦλθεν ἕτερος ἄγγελος καὶ εἶπεν πρὸς Ιωβ οἱ ἱππεῖς ἐποίησαν ἡμῖν κεφαλὰς τρεῖς καὶ ἐκύκλωσαν τὰς καμήλους καὶ ᾐχμαλώτευσαν αὐτὰς καὶ τοὺς παῖδας ἀπέκτειναν ἐν μαχαίραις ἐσώθην δὲ ἐγὼ μόνος καὶ ἦλθον τοῦ ἀπαγγεῖλαί σοι.

Bible en allemand - Schlachter

Job 1:17 Bible allemande - Der redete noch, als ein anderer kam und sagte: Die Chaldäer haben drei Haufen aufgestellt und sind über die Kamele hergefallen und haben sie weggenommen und haben die Knaben mit der Schärfe des Schwertes erschlagen; ich aber bin entronnen, nur ich allein, um es dir anzuzeigen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 1:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !