Comparateur des traductions bibliques
Esther 9:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esther 9:23 - Les Juifs s’engagèrent à faire ce qu’ils avaient déjà commencé et ce que Mardochée leur écrivit.

Parole de vie

Esther 9.23 - Les Juifs suivent les ordres de Mardochée. Et la fête célébrée une première fois devient une coutume

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esther 9. 23 - Les Juifs s’engagèrent à faire ce qu’ils avaient déjà commencé et ce que Mardochée leur écrivit.

Bible Segond 21

Esther 9: 23 - Les Juifs s’engagèrent à poursuivre ce qu’ils avaient déjà commencé de faire et ce que Mardochée leur avait prescrit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esther 9:23 - Les Juifs suivirent les consignes de Mardochée et firent de cette fête, qu’ils venaient de célébrer, une tradition à respecter tous les ans.

Bible en français courant

Esther 9. 23 - Les Juifs suivirent les instructions de Mardochée et la fête, célébrée une première fois, devint une tradition.

Bible Annotée

Esther 9,23 - Et les Juifs ont adopté comme règle ce qu’ils avaient fait une première fois et ce que Mardochée leur avait prescrit.

Bible Darby

Esther 9, 23 - Et les Juifs acceptèrent de faire ce qu’ils avaient commencé et ce que Mardochée leur avait écrit.

Bible Martin

Esther 9:23 - Et chacun des Juifs se soumit à faire ce qu’on avait commencé, et ce que Mardochée leur avait écrit.

Parole Vivante

Esther 9:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esther 9.23 - Les Juifs adoptèrent donc ce qu’ils avaient commencé de faire, et ce que leur avait écrit Mardochée.

Grande Bible de Tours

Esther 9:23 - Les Juifs établirent donc une fête solennelle de tout ce qu’ils avaient fait en ce temps-là, selon l’ordre que Mardochée en avait donné par ses lettres*.
Saint Athanase rapporte que les Juifs, pour mieux se représenter cette faveur singulière, brûlaient alors l’effigie d’Aman ; mais comme cette effigie était attachée à une croix, et que dans la suite plusieurs d’entre eux prenaient de là occasion d’insulter à la croix de Jésus-Christ, les empereurs chrétiens abolirent cette coutume.

Bible Crampon

Esther 9 v 23 - Les Juifs adoptèrent pour usage, ce qu’ils avaient déjà commencé à faire et ce que Mardochée leur écrivit.

Bible de Sacy

Esther 9. 23 - Les Juifs établirent donc une fête solennelle de tout ce qu’ils avaient commencé de faire en ce temps-là, selon l’ordre que Mardochée leur en avait donné par ses lettres.

Bible Vigouroux

Esther 9:23 - Les Juifs établirent donc comme un rite solennel tout ce qu’ils avaient commencé de faire en ce temps-là, et ce que Mardochée leur avait ordonné de faire par ses lettres.

Bible de Lausanne

Esther 9:23 - Et les Juifs acceptèrent ce qu’ils avaient déjà commencé de faire et ce que Mardochée leur écrivit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esther 9:23 - So the Jews accepted what they had started to do, and what Mordecai had written to them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esther 9. 23 - So the Jews agreed to continue the celebration they had begun, doing what Mordecai had written to them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esther 9.23 - And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esther 9.23 - Y los judíos aceptaron hacer, según habían comenzado, lo que les escribió Mardoqueo.

Bible en latin - Vulgate

Esther 9.23 - susceperuntque Iudaei in sollemnem ritum cuncta quae eo tempore facere coeperant et quae Mardocheus litteris facienda mandaverat

Ancien testament en grec - Septante

Esther 9.23 - καὶ προσεδέξαντο οἱ Ιουδαῖοι καθὼς ἔγραψεν αὐτοῖς ὁ Μαρδοχαῖος.

Bible en allemand - Schlachter

Esther 9.23 - Und die Juden machten sich das, was sie zu tun angefangen hatten und was ihnen Mardochai vorgeschrieben hatte, zur Gewohnheit.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esther 9:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !