Esther 2:19 Louis Segond 1910 - La seconde fois qu’on assembla les jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esther 2:19 Nouvelle Édition de Genève - La seconde fois qu’on assembla les jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi.
Bible Segond 21
Esther 2:19 Segond 21 - La deuxième fois qu’on rassembla des jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esther 2:19 Bible Semeur - Il y eut un second ramassage de jeunes filles. Or Mardochée avait alors un poste au palais impérial.
Bible en français courant
Esther 2:19 Bible français courant - On rassembla une seconde fois des jeunes filles. Mardochée occupait alors un poste dans l’administration royale.
Bible Annotée
Esther 2:19 Bible annotée - Et quand on rassembla des vierges pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi.
Bible Darby
Esther 2.19 Bible Darby - Et lorsque les vierges furent rassemblées pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi.
Bible Martin
Esther 2:19 Bible Martin - Or pendant qu’on assemblait les vierges pour la seconde fois, et que Mardochée était assis à la porte du Roi ;
Bible Ostervald
Esther 2.19 Bible Ostervald - Or, comme on rassemblait des vierges pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi.
Grande Bible de Tours
Esther 2:19 Bible de Tours - Et tant qu’on chercha des jeunes filles pour le second mariage du roi et qu’on les rassemblait, Mardochée resta à la porte du roi.
Bible Crampon
Esther 2 v 19 Bible Crampon - La seconde fois qu’on rassembla des jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi.
Bible de Sacy
Esther 2:19 Bible Sacy - Et tant qu’on chercha des filles pour le second mariage du roi , et qu’on les assemblait en un même lieu, Mardochée demeura toujours à la porte du roi.
Bible Vigouroux
Esther 2:19 Bible Vigouroux - Et lorsqu’on chercha et qu’on rassembla pour la seconde fois des jeunes filles (vierges), Mardochée était encore à la porte du roi.
Bible de Lausanne
Esther 2:19 Bible de Lausanne - Et quand on rassemblait des vierges pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Esther 2:19 Bible anglaise ESV - Now when the virgins were gathered together the second time, Mordecai was sitting at the king's gate.
Bible en anglais - NIV
Esther 2:19 Bible anglaise NIV - When the virgins were assembled a second time, Mordecai was sitting at the king’s gate.
Bible en anglais - KJV
Esther 2:19 Bible anglaise KJV - And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king’s gate.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esther 2:19 Bible espagnole - Cuando las vírgenes eran reunidas la segunda vez, Mardoqueo estaba sentado a la puerta del rey.
Bible en latin - Vulgate
Esther 2:19 Bible latine - cumque et secundo quaererentur virgines et congregarentur Mardocheus manebat ad regis ianuam
Ancien testament en grec - Septante
Esther 2:19 Ancien testament en grec - ὁ δὲ Μαρδοχαῖος ἐθεράπευεν ἐν τῇ αὐλῇ.
Bible en allemand - Schlachter
Esther 2:19 Bible allemande - Und als man zum zweitenmal Jungfrauen zusammenbrachte, saß Mardochai im Tore des Königs.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esther 2:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !