Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 9:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 9:24 - Et leurs fils entrèrent et prirent possession du pays ; tu humilias devant eux les habitants du pays, les Cananéens, et tu les livras entre leurs mains, avec leurs rois et les peuples du pays, pour qu’ils les traitassent à leur gré.

Parole de vie

Néhémie 9.24 - Ils y sont entrés et ils en ont pris possession.
Tu as mis sous leur pouvoir
les habitants du pays, les Cananéens.
Tu les as livrés entre leurs mains,
ainsi que leurs rois et leurs peuples.
Nos ancêtres les ont traités comme ils ont voulu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 9. 24 - Et leurs fils entrèrent et prirent possession du pays ; tu humilias devant eux les habitants du pays, les Cananéens, et tu les livras entre leurs mains, avec leurs rois et les peuples du pays, pour qu’ils les traitent à leur gré.

Bible Segond 21

Néhémie 9: 24 - Leurs fils y sont entrés et en ont pris possession. Tu as humilié ses habitants, les Cananéens, devant eux et tu les as livrés entre leurs mains avec leurs rois et les peuples du pays, pour qu’ils les traitent selon leur bon plaisir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 9:24 - Leurs descendants y sont entrés et en ont pris possession. Tu as soumis devant eux les Cananéens qui habitaient le pays, tu les as livrés en leur pouvoir, avec les rois et les peuples de cette région, pour qu’ils les traitent comme ils le voulaient.

Bible en français courant

Néhémie 9. 24 - Ils y sont entrés, ils en ont pris possession,
tu as obligé les Cananéens à céder devant eux et à se soumettre à leur pouvoir.
Ton peuple a pu traiter comme il voulait les rois et les nations de cette région.

Bible Annotée

Néhémie 9,24 - et leurs fils vinrent et prirent possession du pays, et tu abaissas devant eux les habitants du pays, les Cananéens, et tu les leur livras, rois et peuples du pays, pour les traiter selon leur bon plaisir.

Bible Darby

Néhémie 9, 24 - Et leurs fils entrèrent et possédèrent le pays. Et tu subjuguas devant eux les habitants du pays, les Cananéens, et tu les livras en leur main, leurs rois et les peuples du pays, pour leur faire selon leur bon plaisir.

Bible Martin

Néhémie 9:24 - Ainsi leurs enfants y entrèrent, et possédèrent le pays ; et tu abaissas devant eux les Cananéens, habitants du pays, et les livras entre leurs mains, eux et leurs Rois, et les peuples du pays, afin qu’ils les traitassent selon leur volonté.

Parole Vivante

Néhémie 9:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 9.24 - Et les enfants y entrèrent, et ils possédèrent le pays ; tu abaissas devant eux les Cananéens, habitants du pays, et tu les livras entre leurs mains, avec leurs rois, et les peuples du pays, afin qu’ils en fissent à leur volonté.

Grande Bible de Tours

Néhémie 9:24 - Leurs enfants y sont venus et l’ont possédée. Vous avez humilié devant eux les Chananéens, habitants de cette terre, et vous leur avez livré entre les mains les rois et les peuples de ces pays, afin qu’ils en fissent comme il leur plairait.

Bible Crampon

Néhémie 9 v 24 - Et leurs fils vinrent prendre possession du pays, et vous avez humilié devant eux les habitants du pays, les Chananéens, et vous les avez livrés entre leurs mains, ainsi que les rois et les peuples du pays, pour qu’ils les traitassent à leur gré.

Bible de Sacy

Néhémie 9. 24 - Leurs enfants y sont venus, et ils l’ont possédée. Vous avez humilié devant eux les Chananéens, habitants de cette terre, et vous leur avez livré entre les mains les rois et les peuples de ce pays, afin qu’ils en fissent comme il leur plairait.

Bible Vigouroux

Néhémie 9:24 - Leurs fils y sont venus, et ils l’ont possédé. Vous avez humilié devant eux les Chananéens, habitants de cette contrée, et vous avez livré entre leurs mains les rois et les peuples de ce pays, afin qu’ils les traitassent à leur gré.

Bible de Lausanne

Néhémie 9:24 - Et les fils entrèrent et prirent possession de la terre, et tu fis ployer devant eux les habitants de la terre, les Cananéens, et tu les livras en leur main ainsi que leurs rois et les peuples de la terre, pour leur faire selon leur bon plaisir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 9:24 - So the descendants went in and possessed the land, and you subdued before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gave them into their hand, with their kings and the peoples of the land, that they might do with them as they would.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 9. 24 - Their children went in and took possession of the land. You subdued before them the Canaanites, who lived in the land; you gave the Canaanites into their hands, along with their kings and the peoples of the land, to deal with them as they pleased.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 9.24 - So the children went in and possessed the land, and thou subduedst before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gavest them into their hands, with their kings, and the people of the land, that they might do with them as they would.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 9.24 - Y los hijos vinieron y poseyeron la tierra, y humillaste delante de ellos a los moradores del país, a los cananeos, los cuales entregaste en su mano, y a sus reyes, y a los pueblos de la tierra, para que hiciesen de ellos como quisieran.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 9.24 - et venerunt filii et possederunt terram et humiliasti coram eis habitatores terrae Chananeos et dedisti eos in manu eorum et reges eorum et populos terrae ut facerent eis sicut placebat illis

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 9.24 - καὶ ἐξέτριψας ἐνώπιον αὐτῶν τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν τῶν Χαναναίων καὶ ἔδωκας αὐτοὺς εἰς τὰς χεῖρας αὐτῶν καὶ τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν καὶ τοὺς λαοὺς τῆς γῆς ποιῆσαι αὐτοῖς ὡς ἀρεστὸν ἐνώπιον αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 9.24 - Die Kinder zogen hinein und nahmen das Land ein. Und du demütigtest vor ihnen die Einwohner des Landes, die Kanaaniter, und gabst sie in ihre Hand, ebenso ihre Könige und die Völker im Lande, daß sie mit ihnen nach Belieben handelten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 9:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !