Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 9:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 9:15 - Tu leur donnas, du haut des cieux, du pain quand ils avaient faim, et tu fis sortir de l’eau du rocher quand ils avaient soif. Et tu leur dis d’entrer en possession du pays que tu avais juré de leur donner.

Parole de vie

Néhémie 9.15 - Pour calmer leur faim,
tu leur as donné le pain venu du ciel.
Pour calmer leur soif,
tu as fait couler l’eau d’un rocher.
Tu as promis de leur donner un pays
et tu leur as dit d’aller en prendre possession.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 9. 15 - Tu leur donnas, du haut des cieux, du pain quand ils avaient faim, et tu fis sortir de l’eau du rocher quand ils avaient soif. Et tu leur dis d’entrer en possession du pays que tu avais juré de leur donner.

Bible Segond 21

Néhémie 9: 15 - Tu leur as donné du pain venu du ciel pour apaiser leur faim et tu as fait sortir de l’eau du rocher pour étancher leur soif. Tu leur as ordonné d’entrer en possession du pays que tu avais juré de leur donner.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 9:15 - Tu leur as fourni du ciel du pain pour apaiser leur faim, et tu as fait jaillir de l’eau du rocher pour étancher leur soif. Tu leur as commandé d’aller prendre possession du pays que tu avais promis par serment de leur donner.

Bible en français courant

Néhémie 9. 15 - Tu leur as donné le pain du ciel pour calmer leur faim,
tu as fait jaillir de l’eau d’un rocher pour apaiser leur soif.
Tu les as envoyés conquérir le pays que tu avais juré de leur donner.

Bible Annotée

Néhémie 9,15 - et des cieux tu leur donnas du pain pour leur faim, et tu fis sortir du rocher de l’eau pour leur soif, et tu leur dis d’aller prendre possession du pays que tu avais promis en levant la main de leur donner.

Bible Darby

Néhémie 9, 15 - Et des cieux tu leur donnas du pain pour leur faim, et tu leur fis sortir du rocher de l’eau pour leur soif, et tu leur dis d’entrer pour prendre possession du pays que tu avais juré de leur donner.

Bible Martin

Néhémie 9:15 - Tu leur donnas aussi des cieux du pain pour leur faim, et tu fis sortir l’eau du rocher pour leur soif, et tu leur dis qu’ils entrassent, et qu’ils possédassent le pays au sujet duquel tu avais levé ta main que tu le leur donnerais.

Parole Vivante

Néhémie 9:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 9.15 - Tu leur donnas aussi, des cieux, du pain pour leur faim, et tu fis sortir l’eau du rocher pour leur soif, et tu leur dis qu’ils entrassent, pour posséder le pays que tu avais fait serment de leur donner.

Grande Bible de Tours

Néhémie 9:15 - Vous leur avez aussi donné un pain du ciel pour calmer leur faim, et vous avez fait sortir l’eau de la pierre pour apaiser leur soif ; vous leur avez dit d’entrer dans la terre, et de posséder le pays que vous aviez juré de leur donner.

Bible Crampon

Néhémie 9 v 15 - Vous leur avez donné du ciel le pain pour leur faim, et vous avez fait sortir du rocher l’eau pour leur soif. Et vous leur avez dit d’entrer en possession du pays que vous aviez juré de leur donner. "

Bible de Sacy

Néhémie 9. 15 - Vous leur avez aussi donné un pain du ciel lorsqu’ils étaient pressés de la faim, et vous leur avez fait sortir l’eau de la pierre lorsqu’ils avaient soif ; vous leur avez dit d’entrer dans la terre, et de posséder le pays que vous aviez juré de leur donner.

Bible Vigouroux

Néhémie 9:15 - Vous leur avez aussi donné un pain du ciel lorsqu’ils avaient faim, et vous leur avez fait sortir l’eau de la pierre lorsqu’ils avaient soif ; vous leur avez dit d’entrer en possession du pays que vous aviez juré de leur donner.

Bible de Lausanne

Néhémie 9:15 - Et tu leur donnas du ciel du pain pour leur faim, et tu leur fils sortir du rocher de l’eau pour leur soif ; et tu leur dis d’entrer pour posséder la terre que tu avais fait serment
{Héb. levé ta main.} de leur donner.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 9:15 - You gave them bread from heaven for their hunger and brought water for them out of the rock for their thirst, and you told them to go in to possess the land that you had sworn to give them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 9. 15 - In their hunger you gave them bread from heaven and in their thirst you brought them water from the rock; you told them to go in and take possession of the land you had sworn with uplifted hand to give them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 9.15 - And gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and promisedst them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 9.15 - Les diste pan del cielo en su hambre, y en su sed les sacaste aguas de la peña; y les dijiste que entrasen a poseer la tierra, por la cual alzaste tu mano y juraste que se la darías.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 9.15 - panem quoque de caelo dedisti eis in fame eorum et aquam de petra eduxisti eis sitientibus et dixisti eis ut ingrederentur et possiderent terram super quam levasti manum tuam ut traderes eis

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 9.15 - καὶ ἄρτον ἐξ οὐρανοῦ ἔδωκας αὐτοῖς εἰς σιτοδείαν αὐτῶν καὶ ὕδωρ ἐκ πέτρας ἐξήνεγκας αὐτοῖς εἰς δίψαν αὐτῶν καὶ εἶπας αὐτοῖς εἰσελθεῖν κληρονομῆσαι τὴν γῆν ἐφ’ ἣν ἐξέτεινας τὴν χεῖρά σου δοῦναι αὐτοῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 9.15 - Brot vom Himmel hast du ihnen gegeben, als sie hungerten, und Wasser aus dem Felsen hast du für sie hervorgebracht, als sie dürsteten, und du hast ihnen befohlen, hineinzugehen und das Land einzunehmen, darüber du deine Hand erhoben hattest, es ihnen zu geben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 9:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !