Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 8:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 8:1 - Alors tout le peuple s’assembla comme un seul homme sur la place qui est devant la porte des eaux. Ils dirent à Esdras, le scribe, d’apporter le livre de la loi de Moïse, prescrite par l’Éternel à Israël.

Parole de vie

Néhémie 8.1 - Avec l’accord de tous, le peuple se réunit à Jérusalem sur la place située devant la porte de l’Eau. Les Israélites demandent au prêtre Esdras, spécialiste de la loi, d’apporter le livre de la loi. Le Seigneur a donné celle-ci au peuple d’Israël, par l’intermédiaire de Moïse.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 8. 1 - Alors tout le peuple s’assembla comme un seul homme sur la place qui est devant la porte des eaux. Ils dirent à Esdras, le scribe, d’apporter le livre de la loi de Moïse, prescrite par l’Éternel à Israël.

Bible Segond 21

Néhémie 8: 1 - Alors tout le peuple s’est rassemblé comme un seul homme sur la place qui fait face à la porte des eaux. Ils ont demandé au scribe Esdras d’apporter le livre de la loi de Moïse, prescrite par l’Éternel à Israël,

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 8:1 - Tout le peuple s’assembla comme un seul homme sur la place située devant la porte des Eaux. Ils demandèrent à Esdras, qui était spécialiste de la Loi, d’apporter le livre de la Loi de Moïse donnée par l’Éternel à Israël.

Bible en français courant

Néhémie 8. 1 - Le premier jour du mois, ils se rassemblèrent d’un commun accord à Jérusalem, sur la place située devant la porte des Eaux; ils demandèrent à Esdras, le prêtre spécialiste de la loi, d’apporter le livre de la loi que le Seigneur avait donnée aux Israélites par l’intermédiaire de Moïse.

Bible Annotée

Néhémie 8,1 - Et tout le peuple se rassembla comme un seul homme sur la place qui est devant la porte des Eaux, et ils dirent à Esdras, le scribe, d’apporter le livre de la loi de Moïse, que l’Éternel avait prescrite à Israël.

Bible Darby

Néhémie 8, 1 - Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes. -Alors tout le peuple s’assembla comme un seul homme sur la place qui est devant la porte des eaux. Et ils dirent à Esdras, le scribe, d’apporter le livre de la loi de Moïse, que l’Éternel avait commandée à Israël.

Bible Martin

Néhémie 8:1 - Or tout le peuple s’assembla, comme si ce n’eût été qu’un seul homme, en la place qui était devant la porte des eaux ; et ils dirent à Esdras le Scribe qu’il apportât le Livre de la Loi de Moïse, laquelle l’Éternel avait ordonnée à Israël.

Parole Vivante

Néhémie 8:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 8.1 - Or, tout le peuple s’assembla comme un seul homme, sur la place qui est devant la porte des eaux ; et ils dirent à Esdras, le scribe, d’apporter le livre de la loi de Moïse, prescrite par l’Éternel à Israël.

Grande Bible de Tours

Néhémie 8:1 - Le septième mois était venu, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes. Tout le peuple s’assembla comme un seul homme, dans la place située devant la porte des Eaux. Et ils dirent à Esdras, docteur de la loi, d’apporter le livre de la loi de Moïse, que le Seigneur avait prescrite à Israël.

Bible Crampon

Néhémie 8 v 1 - Le septième mois étant arrivé, et les enfants d’Israël étant établis dans leurs villes, tout le peuple s’assembla comme un seul homme sur la place qui est devant la porte de l’Eau. Et ils dirent à Esdras, le scribe, d’apporter le livre de la loi de Moïse, que Yahweh a prescrite à Israël.

Bible de Sacy

Néhémie 8. 1 - Au septième mois, les enfants d’Israël qui étaient dans leurs villes, s’assemblèrent tous comme un seul homme dans la place qui est devant la porte des eaux : et ils prièrent Esdras, docteur de la loi, d’apporter le livre de la loi de Moïse, que le Seigneur avait prescrite à Israël.

Bible Vigouroux

Néhémie 8:1 - Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes. Alors tout le peuple s’assembla comme un seul homme sur la place qui est devant la porte des eaux. Et ils prièrent Esdras, le scribe, d’apporter le livre de la loi de Moïse, que le Seigneur avait prescrite à Israël.
[8.1 Le septième mois commençait à la nouvelle lune de septembre. ― La porte des eaux, à l’est de Jérusalem.]

Bible de Lausanne

Néhémie 8:1 - Et tout le peuple se rassembla comme un seul homme dans la place qui est devant la porte des Eaux, et ils dirent à Esdras, le scribe, d’apporter le livre de la loi de Moïse, que l’Éternel a commandée à Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 8:1 - And all the people gathered as one man into the square before the Water Gate. And they told Ezra the scribe to bring the Book of the Law of Moses that the Lord had commanded Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 8. 1 - all the people came together as one in the square before the Water Gate. They told Ezra the teacher of the Law to bring out the Book of the Law of Moses, which the Lord had commanded for Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 8.1 - And all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 8.1 - y se juntó todo el pueblo como un solo hombre en la plaza que está delante de la puerta de las Aguas, y dijeron a Esdras el escriba que trajese el libro de la ley de Moisés, la cual Jehová había dado a Israel.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 8.1 - et venerat mensis septimus filii autem Israhel erant in civitatibus suis congregatusque est omnis populus quasi vir unus ad plateam quae est ante portam Aquarum et dixerunt Ezrae scribae ut adferret librum legis Mosi quam praecepit Dominus Israheli

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 8.1 - καὶ συνήχθησαν πᾶς ὁ λαὸς ὡς ἀνὴρ εἷς εἰς τὸ πλάτος τὸ ἔμπροσθεν πύλης τοῦ ὕδατος καὶ εἶπαν τῷ Εσδρα τῷ γραμματεῖ ἐνέγκαι τὸ βιβλίον νόμου Μωυσῆ ὃν ἐνετείλατο κύριος τῷ Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 8.1 - Und es versammelte sich das ganze Volk wie ein Mann auf dem Platz vor dem Wassertor, und sie sprachen zu Esra, dem Schriftgelehrten, daß er das Gesetzbuch Moses hole, welches der HERR Israel anbefohlen hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 8:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !