Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 7:64

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 7:64 - Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,

Parole de vie

Néhémie 7.64 - Ils ont cherché les listes où les noms de leurs ancêtres sont inscrits, mais ils ne les ont pas trouvées. Alors on considère qu’ils sont impurs et on leur interdit de servir comme prêtres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 7. 64 - Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,

Bible Segond 21

Néhémie 7: 64 - Ils avaient cherché leurs actes généalogiques mais ne les avaient pas trouvés, de sorte qu’ils furent déclarés impurs pour l’exercice de la fonction de prêtre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 7:64 - Ils recherchèrent leurs registres généalogiques mais ne les trouvèrent pas. Ils furent donc disqualifiés pour l’exercice du sacerdoce,

Bible en français courant

Néhémie 7. 64 - Ils avaient cherché sans succès les registres où leurs ancêtres étaient inscrits; on les considéra donc comme impurs et on leur interdit d’exercer un ministère de prêtres.

Bible Annotée

Néhémie 7,64 - Ces hommes cherchèrent leurs généalogies, qui ne se trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.

Bible Darby

Néhémie 7, 64 - Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas ; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.

Bible Martin

Néhémie 7:64 - Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n’y furent point trouvés ; c’est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.

Parole Vivante

Néhémie 7:64 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 7.64 - Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies ; mais elle n’y fut point trouvée ; et ils furent exclus de la sacrificature.

Grande Bible de Tours

Néhémie 7:64 - Ceux-ci cherchèrent leur généalogie dans le dénombrement, et ne l’ayant point trouvée, ils furent rejetés du sacerdoce ;

Bible Crampon

Néhémie 7 v 64 - Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,

Bible de Sacy

Néhémie 7. 64 - ceux-ci cherchèrent l’écrit de leur généalogie dans le dénombrement, et ne l’ayant point trouvé, ils furent rejetés du sacerdoce ;

Bible Vigouroux

Néhémie 7:64 - Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
[7.64 Leur écrit, leur inscription.]

Bible de Lausanne

Néhémie 7:64 - Ceux-là ayant cherché leur inscription parmi les généalogies, elle ne se trouva point ; et ils furent exclus de la sacrificature.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 7:64 - These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but it was not found there, so they were excluded from the priesthood as unclean.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 7. 64 - These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 7.64 - These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 7.64 - Éstos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron excluidos del sacerdocio,

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 7.64 - hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 7.64 - οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν τῆς συνοδίας καὶ οὐχ εὑρέθη καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 7.64 - Diese suchten ihr Geburtsregister, und als sie es nicht fanden, wurden sie von dem Priestertum ausgestoßen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 7:64 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !