Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 5:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 5:15 - Avant moi, les premiers gouverneurs accablaient le peuple, et recevaient de lui du pain et du vin, outre quarante sicles d’argent ; leurs serviteurs mêmes opprimaient le peuple. Je n’ai point agi de la sorte, par crainte de Dieu.

Parole de vie

Néhémie 5.15 - Avant moi, les premiers gouverneurs écrasaient le peuple. En plus de la nourriture et du vin, ils exigeaient de lui 40 pièces d’argent. Leurs adjoints aussi profitaient du peuple. Mais moi, je respecte Dieu et je n’ai jamais agi de cette façon.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 5. 15 - Avant moi, les premiers gouverneurs accablaient le peuple, et recevaient de lui du pain et du vin, outre quarante sicles d’argent ; leurs serviteurs mêmes opprimaient le peuple. Je n’ai point agi de la sorte, par crainte de Dieu.

Bible Segond 21

Néhémie 5: 15 - Mes prédécesseurs faisaient peser de lourdes charges sur le peuple ; ils exigeaient de lui du pain et du vin, ainsi que 40 pièces d’argent ; leurs serviteurs, eux aussi, exerçaient une domination sur le peuple. Pour ma part, je n’ai pas agi de cette manière, et ce par crainte de Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 5:15 - Mes prédécesseurs dans cette charge avaient pressuré le peuple, exigeant qu’on leur remette chaque jour, outre le pain et le vin, quarante pièces d’argent. Même leurs fonctionnaires exerçaient leur domination sur le peuple. Pour moi, je n’ai jamais agi de la sorte, car je révérais Dieu.

Bible en français courant

Néhémie 5. 15 - Mes prédécesseurs pressuraient le peuple, exigeant nourriture et vin, en plus de quarante pièces d’argent. Même les collaborateurs des gouverneurs opprimaient le peuple. Mais moi, par crainte de Dieu, je n’ai jamais agi ainsi.

Bible Annotée

Néhémie 5,15 - et les premiers gouverneurs, mes prédécesseurs, avaient chargé le peuple et avaient reçu de lui en pain et en vin pour plus de quarante sicles d’argent ; même leurs gens avaient opprimé le peuple. Pour moi, je n’ai point agi de la sorte, à cause de la crainte que j’avais de Dieu.

Bible Darby

Néhémie 5, 15 - Mais les gouverneurs précédents qui avaient été avant moi, avaient été à charge au peuple, et ils avaient pris d’eux du pain et du vin, et, de plus, quarante sicles d’argent ; leurs jeunes hommes aussi dominaient sur le peuple. Mais moi, je n’ai pas fait ainsi, à cause de la crainte de Dieu.

Bible Martin

Néhémie 5:15 - Quoique les premiers Gouverneurs qui avaient été avant moi, eussent chargé le peuple, et eussent pris d’eux du pain et du vin, outre quarante sicles d’argent, et qu’aussi leurs serviteurs eussent dominé sur le peuple ; mais je n’ai point fait ainsi, à cause de la crainte de [mon] Dieu.

Parole Vivante

Néhémie 5:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 5.15 - Les précédents gouverneurs, qui étaient avant moi, opprimaient le peuple et recevaient de lui du pain et du vin, outre quarante sicles d’argent, et même leurs serviteurs dominaient sur le peuple ; mais je n’ai pas fait ainsi, par crainte de Dieu.

Grande Bible de Tours

Néhémie 5:15 - Ceux qui l’avaient été avant moi avaient accablé le peuple, en prenant tous les jours quarante sicles sur le pain, sur le vin et sur l’argent ; et leurs officiers les surchargeaient. Mais pour moi je n’ai point agi ainsi, parce que je crains Dieu.

Bible Crampon

Néhémie 5 v 15 - Les anciens gouverneurs qui m’avaient précédé accablaient le peuple et recevaient de lui du pain et du vin, outre quarante sicles d’argent ; leurs serviteurs mêmes opprimaient le peuple ; mais moi, je n’ai point agi de la sorte, par crainte de Dieu.

Bible de Sacy

Néhémie 5. 15 - En effet ceux qui l’avaient été avant moi avaient accablé le peuple, en prenant tous les jours quarante sicles sur le pain, sur le vin et sur l’argent ; et leurs officiers les surchargeaient encore. Mais pour moi je ne l’ai point fait, parce que je crains Dieu.

Bible Vigouroux

Néhémie 5:15 - (Mais) Avant moi les premiers gouverneurs avaient accablé le peuple, en recevant de lui du pain et du vin et de l’argent, quarante sicles par jour ; et leurs officiers (serviteurs) le surchargeaient encore. Mais pour moi je ne l’ai pas fait, par crainte de Dieu.

Bible de Lausanne

Néhémie 5:15 - Et les premiers gouverneurs, qui étaient avant moi, pesaient sur le peuple, et prenaient d’eux du pain et du vin, outre quarante sicles d’argent ; leurs serviteurs aussi dominaient sur le peuple ; mais moi, je n’ai point fait ainsi par crainte de Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 5:15 - The former governors who were before me laid heavy burdens on the people and took from them for their daily ration forty shekels of silver. Even their servants lorded it over the people. But I did not do so, because of the fear of God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 5. 15 - But the earlier governors — those preceding me — placed a heavy burden on the people and took forty shekels of silver from them in addition to food and wine. Their assistants also lorded it over the people. But out of reverence for God I did not act like that.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 5.15 - But the former governors that had been before me were chargeable unto the people, and had taken of them bread and wine, beside forty shekels of silver; yea, even their servants bare rule over the people: but so did not I, because of the fear of God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 5.15 - Pero los primeros gobernadores que fueron antes de mí abrumaron al pueblo, y tomaron de ellos por el pan y por el vino más de cuarenta siclos de plata, y aun sus criados se enseñoreaban del pueblo; pero yo no hice así, a causa del temor de Dios.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 5.15 - duces autem primi qui fuerant ante me gravaverunt populum et acceperunt ab eis in pane vino et pecunia cotidie siclos quadraginta sed et ministri eorum depresserant populum ego autem non feci ita propter timorem Dei

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 5.15 - καὶ τὰς βίας τὰς πρώτας ἃς πρὸ ἐμοῦ ἐβάρυναν ἐπ’ αὐτοὺς καὶ ἐλάβοσαν παρ’ αὐτῶν ἐν ἄρτοις καὶ ἐν οἴνῳ ἔσχατον ἀργύριον δίδραχμα τεσσαράκοντα καὶ οἱ ἐκτετιναγμένοι αὐτῶν ἐξουσιάζονται ἐπὶ τὸν λαόν καὶ ἐγὼ οὐκ ἐποίησα οὕτως ἀπὸ προσώπου φόβου θεοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 5.15 - Denn die frühern Landpfleger, die vor mir gewesen, hatten das Volk bedrückt und von ihnen Brot und Wein genommen, dazu vierzig Schekel Silber; auch ihre Leute herrschten mit Gewalt über das Volk; ich aber tat nicht also, um der Furcht Gottes willen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 5:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !