Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 2:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 2:11 - J’arrivai à Jérusalem, et j’y passai trois jours.

Parole de vie

Néhémie 2.11 - J’arrive à Jérusalem et je reste là pendant trois jours.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 2. 11 - J’arrivai à Jérusalem, et j’y passai trois jours.

Bible Segond 21

Néhémie 2: 11 - À mon arrivée à Jérusalem, j’y suis resté trois jours.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 2:11 - Une fois arrivé à Jérusalem, j’y restai trois jours.

Bible en français courant

Néhémie 2. 11 - A mon arrivée à Jérusalem, je restai d’abord trois jours tranquille,

Bible Annotée

Néhémie 2,11 - Et j’arrivai à Jérusalem, et, après y avoir été trois jours,

Bible Darby

Néhémie 2, 11 - Et j’arrivai à Jérusalem, et je fus là trois jours.

Bible Martin

Néhémie 2:11 - Ainsi j’arrivai à Jérusalem, et je fus là trois jours.

Parole Vivante

Néhémie 2:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 2.11 - Ainsi j’arrivai à Jérusalem, et je fus là trois jours.

Grande Bible de Tours

Néhémie 2:11 - Étant arrivé à Jérusalem, j’y demeurai trois jours,

Bible Crampon

Néhémie 2 v 11 - J’arrivai à Jérusalem et, après y avoir passé trois jours,

Bible de Sacy

Néhémie 2. 11 - Étant arrivé à Jérusalem, j’y demeurai pendant trois jours,

Bible Vigouroux

Néhémie 2:11 - J’arrivai à Jérusalem, et j’y passai trois jours.

Bible de Lausanne

Néhémie 2:11 - Et j’arrivai à Jérusalem et j’y fus trois jours.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 2:11 - So I went to Jerusalem and was there three days.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 2. 11 - I went to Jerusalem, and after staying there three days

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 2.11 - So I came to Jerusalem, and was there three days.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 2.11 - Llegué, pues, a Jerusalén, y después de estar allí tres días,

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 2.11 - et veni Hierusalem et eram ibi diebus tribus

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 2.11 - καὶ ἦλθον εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἤμην ἐκεῖ ἡμέρας τρεῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 2.11 - Ich aber kam nach Jerusalem. Und als ich drei Tage lang daselbst gewesen,

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 2:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !