Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 13:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 13:8 - J’en éprouvai un vif déplaisir, et je jetai hors de la chambre tous les objets qui appartenaient à Tobija ;

Parole de vie

Néhémie 13.8 - Je suis très en colère et je fais jeter hors de la salle tout ce qui appartient à Tobia.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 13. 8 - J’en éprouvai un vif déplaisir, et je jetai hors de la chambre tous les objets qui appartenaient à Tobija ;

Bible Segond 21

Néhémie 13: 8 - J’en ai éprouvé un très grand déplaisir et j’ai jeté hors de cette pièce tous les objets qui appartenaient à Tobija.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 13:8 - J’en fus très irrité, et je jetai hors de la pièce tous les objets qui appartenaient à Tobiya.

Bible en français courant

Néhémie 13. 8 - J’en fus très irrité et je fis jeter hors de la pièce tout ce qui appartenait à Tobia.

Bible Annotée

Néhémie 13,8 - Et j’en eus beaucoup de déplaisir, et je jetai tous les objets de la maison de Tobija hors de la chambre,

Bible Darby

Néhémie 13, 8 - Et je trouvai cela fort mauvais, et je jetai dehors, hors de la chambre, tous les effets de la maison de Tobija.

Bible Martin

Néhémie 13:8 - Ce qui me déplut fort ; et je jetai tous les meubles de la maison de Tobija hors de la chambre.

Parole Vivante

Néhémie 13:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 13.8 - Ce qui me déplut fort, et je jetai tous les meubles de la maison de Tobija hors de la chambre.

Grande Bible de Tours

Néhémie 13:8 - Le mal me parut très-grave. C’est pourquoi je jetai les meubles de la maison de Tobie hors du trésor,

Bible Crampon

Néhémie 13 v 8 - J’en éprouvai une grande douleur, et je jetai hors de la chambre tous les meubles de la demeure de Tobie.

Bible de Sacy

Néhémie 13. 8 - Le mal me parut extrêmement grand. C’est pourquoi je jetai les meubles de la maison de Tobie hors du trésor ;

Bible Vigouroux

Néhémie 13:8 - Le mal me parut extrêmement grand. Je jetai donc les meubles de la maison de Tobie hors du trésor ;

Bible de Lausanne

Néhémie 13:8 - Et cela me parut fort mauvais, et je fis jeter hors de la chambre tous les ustensiles de la maison de Tobija.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 13:8 - And I was very angry, and I threw all the household furniture of Tobiah out of the chamber.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 13. 8 - I was greatly displeased and threw all Tobiah’s household goods out of the room.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 13.8 - And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff to Tobiah out of the chamber.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 13.8 - Y me dolió en gran manera; y arrojé todos los muebles de la casa de Tobías fuera de la cámara,

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 13.8 - et malum mihi visum est valde et proieci vasa domus Tobiae foras de gazofilacio

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 13.8 - καὶ πονηρόν μοι ἐφάνη σφόδρα καὶ ἔρριψα πάντα τὰ σκεύη οἴκου Τωβια ἔξω ἀπὸ τοῦ γαζοφυλακίου.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 13.8 - Solches mißfiel mir sehr; und ich warf alle Geräte des Hauses Tobijas vor die Kammer hinaus

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 13:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !