Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 13:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 13:29 - Souviens-toi d’eux, ô mon Dieu, car ils ont souillé le sacerdoce et l’alliance contractée par les sacrificateurs et les Lévites.

Parole de vie

Néhémie 13.29 - « Ô mon Dieu, n’oublie jamais qu’ils ont couvert de honte le service des prêtres et l’alliance établie par toi avec les prêtres et les lévites ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 13. 29 - Souviens-toi d’eux, ô mon Dieu, car ils ont souillé le sacerdoce et l’alliance contractée par les sacrificateurs et les Lévites.

Bible Segond 21

Néhémie 13: 29 - Souviens-toi d’eux, mon Dieu, car ils ont sali la fonction de prêtre et l’alliance contractée par les prêtres et les Lévites.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 13:29 - Souviens-toi de ces gens, ô mon Dieu, qui ont déshonoré la fonction sacerdotale et ton alliance avec les prêtres et les lévites.

Bible en français courant

Néhémie 13. 29 - « O mon Dieu, n’oublie jamais le déshonneur qui a été infligé ainsi à la fonction de prêtre et au pacte conclu par toi avec les prêtres et les lévites. »

Bible Annotée

Néhémie 13,29 - Souviens-toi d’eux, ô mon Dieu, car ils ont profané le sacerdoce et l’alliance contractée par le sacerdoce et les Lévites.

Bible Darby

Néhémie 13, 29 - Souviens-toi d’eux, ô mon Dieu, car ce sont des profanateurs de la sacrificature, et de l’alliance de la sacrificature et des lévites.

Bible Martin

Néhémie 13:29 - Mon Dieu ! Qu’il te souvienne d’eux, à cause qu’ils ont souillé la sacrificature, l’alliance dis-je, de la sacrificature et des Lévites.

Parole Vivante

Néhémie 13:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 13.29 - Mon Dieu ! qu’il te souvienne d’eux ; car ils ont souillé la sacrificature, l’alliance de la sacrificature et des Lévites.

Grande Bible de Tours

Néhémie 13:29 - Seigneur mon Dieu, souvenez-vous dans votre indignation de ceux qui violent le sacerdoce et la loi des prêtres et des lévites.

Bible Crampon

Néhémie 13 v 29 - Souvenez-vous d’eux, ô mon Dieu, à propos de cette profanation du sacerdoce et des obligations sacrées des prêtres et des lévites !

Bible de Sacy

Néhémie 13. 29 - Seigneur mon Dieu ! souvenez-vous dans votre indignation de ceux qui violent le sacerdoce, et la loi des prêtres et des Lévites.

Bible Vigouroux

Néhémie 13:29 - Seigneur mon Dieu, souvenez-vous de ceux qui violent le sacerdoce et la loi des prêtres et des Lévites.

Bible de Lausanne

Néhémie 13:29 - Souviens-toi d’eux, ô mon Dieu ! à cause des souillures de la sacrificature, et de l’alliance de la sacrificature et des Lévites !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 13:29 - Remember them, O my God, because they have desecrated the priesthood and the covenant of the priesthood and the Levites.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 13. 29 - Remember them, my God, because they defiled the priestly office and the covenant of the priesthood and of the Levites.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 13.29 - Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 13.29 - Acuérdate de ellos, Dios mío, contra los que contaminan el sacerdocio, y el pacto del sacerdocio y de los levitas.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 13.29 - recordare Domine Deus meus adversum eos qui polluunt sacerdotium iusque sacerdotale et leviticum

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 13.29 - μνήσθητι αὐτοῖς ὁ θεός ἐπὶ ἀγχιστείᾳ τῆς ἱερατείας καὶ διαθήκης τῆς ἱερατείας καὶ τοὺς Λευίτας.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 13.29 - Gedenke an die, mein Gott, welche das Priestertum und den Bund des Priestertums und der Leviten befleckt haben!

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 13:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !