Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 13:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 13:17 - Je fis des réprimandes aux grands de Juda, et je leur dis : Que signifie cette mauvaise action que vous faites, en profanant le jour du sabbat ?

Parole de vie

Néhémie 13.17 - Je fais des reproches aux notables de Juda : « Vous traitez avec mépris le jour du sabbat. Comment pouvez-vous agir aussi mal ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 13. 17 - Je fis des réprimandes aux grands de Juda, et je leur dis : Que signifie cette mauvaise action que vous faites, en profanant le jour du sabbat ?

Bible Segond 21

Néhémie 13: 17 - J’ai adressé des reproches aux nobles de Juda en leur demandant : « Que signifie cette mauvaise action de votre part ? Vous violez le jour du sabbat !

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 13:17 - Je fis des reproches aux notables de Juda et je leur dis : - Comment pouvez-vous laisser faire un si grand mal et profaner ainsi le jour du sabbat !

Bible en français courant

Néhémie 13. 17 - J’adressai des reproches aux notables de Juda: « Vous rendez-vous compte du mal que vous faites? leur dis-je. Vous ne respectez pas le caractère sacré du sabbat.

Bible Annotée

Néhémie 13,17 - Et je réprimandai les principaux de Juda, et leur dis : Que signifie cette mauvaise action que vous faites en profanant le jour du sabbat ?

Bible Darby

Néhémie 13, 17 - Et je querellai les nobles de Juda, et je leur dis : Qu’est-ce que cette chose mauvaise que vous faites, profanant le jour du sabbat ?

Bible Martin

Néhémie 13:17 - Je censurai donc les principaux de Juda, et leur dis : Quel mal ne faites-vous pas de violer le jour du Sabbat ?

Parole Vivante

Néhémie 13:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 13.17 - Je censurai donc les principaux de Juda, et leur dis : Quel mal faites-vous, de profaner ainsi le jour du sabbat

Grande Bible de Tours

Néhémie 13:17 - J’en fis des reproches aux premiers de Juda, et je leur dis : Quel est ce désordre dans lequel vous tombez, et pourquoi profanez-vous le jour du sabbat ?

Bible Crampon

Néhémie 13 v 17 - J’adressai des réprimandes aux grands de Juda et je leur dis : " Quelle est cette mauvaise action que vous faites, en profanant le jour du sabbat ?

Bible de Sacy

Néhémie 13. 17 - C’est pourquoi j’en fis des reproches aux premiers de Juda, et je leur dis : Quel est ce désordre que vous faites ? et pourquoi profanez-vous le jour du sabbat ?

Bible Vigouroux

Néhémie 13:17 - Et je fis des reproches aux grands de Juda, et je leur dis : Quelle est cette (chose) mauvaise action que vous faites, et pourquoi profanez-vous le jour du sabbat ?

Bible de Lausanne

Néhémie 13:17 - Et je censurai les notables de Juda, et je leur dis : Qu’est-ce que ce mal que vous faites, de profaner le jour du sabbat ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 13:17 - Then I confronted the nobles of Judah and said to them, What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 13. 17 - I rebuked the nobles of Judah and said to them, “What is this wicked thing you are doing — desecrating the Sabbath day?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 13.17 - Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 13.17 - Y reprendí a los señores de Judá y les dije: ¿Qué mala cosa es ésta que vosotros hacéis, profanando así el día de reposo?

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 13.17 - et obiurgavi optimates Iuda et dixi eis quae est res haec mala quam vos facitis et profanatis diem sabbati

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 13.17 - καὶ ἐμαχεσάμην τοῖς υἱοῖς Ιουδα τοῖς ἐλευθέροις καὶ εἶπα αὐτοῖς τίς ὁ λόγος οὗτος ὁ πονηρός ὃν ὑμεῖς ποιεῖτε καὶ βεβηλοῦτε τὴν ἡμέραν τοῦ σαββάτου.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 13.17 - Da schalt ich die Obersten von Juda und sprach zu ihnen: Was ist das für eine schlimme Gewohnheit, die ihr habt, den Sabbat zu entheiligen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 13:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !