Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 13:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 13:1 - Dans ce temps, on lut en présence du peuple dans le livre de Moïse, et l’on y trouva écrit que l’Ammonite et le Moabite ne devraient jamais entrer dans l’assemblée de Dieu,

Parole de vie

Néhémie 13.1 - Un jour, à cette époque-là, en lisant devant tout le monde le livre de Moïse, le lecteur arrive à ce passage : « Les Ammonites et les Moabites n’entreront jamais dans l’assemblée de ceux qui adorent Dieu. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 13. 1 - Dans ce temps, on lut en présence du peuple dans le livre de Moïse, et l’on y trouva écrit que l’Ammonite et le Moabite ne devraient jamais entrer dans l’assemblée de Dieu,

Bible Segond 21

Néhémie 13: 1 - À ce moment-là, on a fait la lecture du livre de Moïse au peuple et l’on y a trouvé écrit que l’Ammonite et le Moabite ne pourraient jamais entrer dans l’assemblée de Dieu

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 13:1 - À cette époque, au cours d’une lecture du livre de Moïse en présence du peuple, on y trouva écrit que ni l’Ammonite, ni le Moabite ne seraient jamais admis dans la communauté de Dieu.

Bible en français courant

Néhémie 13. 1 - A cette même époque, au cours de la lecture publique du livre de Moïse, on arriva au passage où il est écrit que les Ammonites et les Moabites ne seraient jamais admis dans l’assemblée de ceux qui adorent Dieu.

Bible Annotée

Néhémie 13,1 - Dans ce temps-là on lut dans le livre de Moïse, en présence du peuple, et l’on y trouva écrit qu’aucun Ammonite ni Moabite n’entrerait jamais dans l’assemblée de Dieu,

Bible Darby

Néhémie 13, 1 - Ce jour-là, on lut dans le livre de Moïse, aux oreilles du peuple, et il s’y trouva écrit que l’Ammonite et le Moabite n’entreraient pas dans la congrégation de Dieu, à jamais,

Bible Martin

Néhémie 13:1 - En ce temps-là on lut au Livre de Moïse, tout le peuple l’entendant, et on y trouva écrit que les Hammonites et les Moabites ne devaient point entrer à jamais dans l’assemblée de Dieu.

Parole Vivante

Néhémie 13:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 13.1 - En ce temps-là, on lut le livre de Moïse en présence du peuple ; et on y trouva écrit que les Ammonites et les Moabites ne devaient jamais entrer dans l’assemblée de Dieu ;

Grande Bible de Tours

Néhémie 13:1 - En ce jour-là, on fit la lecture du livre de Moïse devant le peuple ; et l’on y trouva écrit que les Ammonites et les Moabites ne devaient jamais entrer dans l’assemblée de Dieu,

Bible Crampon

Néhémie 13 v 1 - En ce temps-là, on lut aux oreilles du peuple dans le livre de Moïse, et l’on y trouva écrit que l’Ammonite et le Moabite ne devaient jamais entrer dans l’assemblée de Dieu,

Bible de Sacy

Néhémie 13. 1 - En ce jour-là on fit lecture du livre de Moïse devant le peuple, et on y trouva écrit : Que les Ammonites et les Moabites ne doivent jamais entrer dans l’Église de Dieu,

Bible Vigouroux

Néhémie 13:1 - En ce jour-là on lut dans le volume de Moïse en présence du peuple, et on y trouva écrit que les Ammonites et les Moabites ne devaient jamais entrer dans l’église (l’assemblée) de Dieu,
[13.1 Voir Deutéronome, 23, 3.]

Bible de Lausanne

Néhémie 13:1 - En ce temps-là
{Héb. ce jour-là.} on lut dans le livre de Moïse, le peuple écoutant, et on y trouva écrit que, à perpétuité, l’Ammonite et le Moabite n’entreraient point dans la congrégation de Dieu,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 13:1 - On that day they read from the Book of Moses in the hearing of the people. And in it was found written that no Ammonite or Moabite should ever enter the assembly of God,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 13. 1 - On that day the Book of Moses was read aloud in the hearing of the people and there it was found written that no Ammonite or Moabite should ever be admitted into the assembly of God,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 13.1 - On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 13.1 - Aquel día se leyó en el libro de Moisés, oyéndolo el pueblo, y fue hallado escrito en él que los amonitas y moabitas no debían entrar jamás en la congregación de Dios,

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 13.1 - in die autem illo lectum est in volumine Mosi audiente populo et inventum est scriptum in eo quod non debeat introire Ammanites et Moabites in ecclesiam Dei usque in aeternum

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 13.1 - ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεγνώσθη ἐν βιβλίῳ Μωυσῆ ἐν ὠσὶν τοῦ λαοῦ καὶ εὑρέθη γεγραμμένον ἐν αὐτῷ ὅπως μὴ εἰσέλθωσιν Αμμανῖται καὶ Μωαβῖται ἐν ἐκκλησίᾳ θεοῦ ἕως αἰῶνος.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 13.1 - Zu jener Zeit wurde vor den Ohren des Volkes im Buche Moses gelesen und darin geschrieben gefunden, daß die Ammoniter und Moabiter nimmermehr in die Gemeinde Gottes kommen sollten,

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 13:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !