Bienvenue sur Bible.Audio

Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 1:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 1:8 Louis Segond 1910 - Souviens-toi de cette parole que tu donnas ordre à Moïse, ton serviteur, de prononcer. Lorsque vous pécherez, je vous disperserai parmi les peuples ;

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 1:8 Nouvelle Édition de Genève - Souviens-toi de cette parole que tu donnas ordre à Moïse, ton serviteur, de prononcer : Lorsque vous pécherez, je vous disperserai parmi les peuples ;

Bible Segond 21

Néhémie 1:8 Segond 21 - « Souviens-toi donc de la parole que tu as ordonné à ton serviteur Moïse de prononcer : ‹ Si vous vous montrez infidèles, je vous disperserai moi-même parmi les peuples,

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 1:8 Bible Semeur - Souviens-toi, cependant, je te prie, de ces paroles que tu as ordonné à ton serviteur Moïse de prononcer : « Lorsque vous serez infidèles, je vous disperserai parmi les peuples païens.

Bible en français courant

Néhémie 1:8 Bible français courant - Souviens-toi cependant de la parole que Moïse nous a adressée de ta part: “Si vous ne me restez pas fidèles, je vous disperserai parmi les nations étrangères.

Bible Annotée

Néhémie 1:8 Bible annotée - Souviens-toi, je te prie, de la parole que tu as ordonnée à Moïse, ton serviteur, disant : Quand vous serez rebelles, je vous disperserai parmi les peuples ;

Bible Darby

Néhémie 1.8 Bible Darby - Souviens-toi, je te prie, de la parole que tu as commandée à ton serviteur Moïse, en disant : Si vous êtes infidèles, je vous disperserai parmi les peuples ;

Bible Martin

Néhémie 1:8 Bible Martin - [Mais] je te prie, souviens-toi de la parole dont tu donnas charge à Moïse, ton serviteur, en disant : Vous commettrez des crimes, et je vous disperserai parmi les peuples ;

Bible Ostervald

Néhémie 1.8 Bible Ostervald - Souviens-toi, je te prie, de la parole que tu chargeas Moïse, ton serviteur, de dire : Vous commettrez des crimes, et je vous disperserai parmi les peuples ;

Grande Bible de Tours

Néhémie 1:8 Bible de Tours - Souvenez-vous de la parole que vous avez dite à Moïse, votre serviteur : Lorsque vous aurez violé ma loi, je vous disperserai parmi les peuples ;

Bible Crampon

Néhémie 1 v 8 Bible Crampon - Souvenez-vous de la parole que vous avez ordonné à Moïse, votre serviteur, de prononcer, en disant : Si vous transgressez mes préceptes, je vous disperserai parmi les peuples ;

Bible de Sacy

Néhémie 1:8 Bible Sacy - Souvenez-vous de la parole que vous avez dite à votre serviteur Moïse : Lorsque vous aurez violé ma loi, je vous disperserai parmi les peuples :

Bible Vigouroux

Néhémie 1:8 Bible Vigouroux - Souvenez-vous de la parole que vous avez dite à votre serviteur Moïse : Lorsque vous aurez péché, je vous disperserai parmi les peuples ;

Bible de Lausanne

Néhémie 1:8 Bible de Lausanne - Souviens-toi, je te prie, de la parole que tu as commandée à Moïse, ton esclave, en disant : Quand vous aurez prévariqué, je vous disperserai parmi les peuples,

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Néhémie 1:8 Bible anglaise ESV - Remember the word that you commanded your servant Moses, saying, If you are unfaithful, I will scatter you among the peoples,

Bible en anglais - NIV

Néhémie 1:8 Bible anglaise NIV - “Remember the instruction you gave your servant Moses, saying, ‘If you are unfaithful, I will scatter you among the nations,

Bible en anglais - KJV

Néhémie 1:8 Bible anglaise KJV - Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye transgress, I will scatter you abroad among the nations:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 1:8 Bible espagnole - Acuérdate ahora de la palabra que diste a Moisés tu siervo, diciendo: Si vosotros pecareis, yo os dispersaré por los pueblos;

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 1:8 Bible latine - memento verbi quod mandasti Mosi famulo tuo dicens cum transgressi fueritis ego dispergam vos in populos

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 1:8 Ancien testament en grec - μνήσθητι δὴ τὸν λόγον ὃν ἐνετείλω τῷ Μωυσῇ παιδί σου λέγων ὑμεῖς ἐὰν ἀσυνθετήσητε ἐγὼ διασκορπιῶ ὑμᾶς ἐν τοῖς λαοῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 1:8 Bible allemande - Gedenke aber doch des Wortes, das du deinem Knechte Mose verheißen hast, indem du sprachst: «Wenn ihr euch versündigt, so will ich euch unter die Völker zerstreuen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 1:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Soutenez bible.audio