Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 1:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 1:5 - et je dis : Ô Éternel, Dieu des cieux, Dieu grand et redoutable, toi qui gardes ton alliance et qui fais miséricorde à ceux qui t’aiment et qui observent tes commandements !

Parole de vie

Néhémie 1.5 - et je lui dis : « Ah ! Seigneur Dieu qui es au ciel, Dieu grand et terrible ! Tu gardes ton alliance avec ceux qui obéissent à tes commandements, tu restes fidèle à ceux qui t’aiment.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 1. 5 - et je dis : Ô Éternel, Dieu des cieux, Dieu grand et redoutable, toi qui gardes ton alliance et qui fais miséricorde à ceux qui t’aiment et qui observent tes commandements !

Bible Segond 21

Néhémie 1: 5 - J’ai dit : « Éternel, Dieu du ciel, Dieu grand et redoutable, toi qui conserves ton alliance et ta bonté à ceux qui t’aiment et qui respectent tes commandements,

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 1:5 - Je suppliai : - Ah ! Éternel, Dieu du ciel, Dieu grand et redoutable, toi qui restes fidèle à ton alliance et qui conserves ta bienveillance à ceux qui t’aiment et qui obéissent à tes commandements,

Bible en français courant

Néhémie 1. 5 - et lui dis: « Ah, Seigneur, Dieu du ciel, Dieu grand et redoutable! Tu maintiens ton alliance avec ceux qui obéissent à tes commandements, tu restes fidèle envers ceux qui t’aiment.

Bible Annotée

Néhémie 1,5 - Et je dis : Ah ! Éternel, Dieu des cieux, toi qui es le Dieu grand et redoutable qui garde l’alliance et qui fait miséricorde à ceux qui l’aiment et qui gardent ses commandements,

Bible Darby

Néhémie 1, 5 - Je te supplie, Ô Éternel, Dieu des cieux, le Dieu grand et terrible, qui gardes l’alliance et la bonté envers ceux qui t’aiment et qui gardent tes commandements !

Bible Martin

Néhémie 1:5 - Et je dis : Je te prie, ô Éternel ! Dieu des cieux, qui es le Fort, le Grand et le Terrible, qui gardes l’alliance et la gratuité à ceux qui t’aiment et qui observent tes commandements !

Parole Vivante

Néhémie 1:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 1.5 - Et je dis : Je te prie, Éternel, Dieu des cieux ! Dieu grand et redoutable, qui gardes l’alliance et la miséricorde à ceux qui t’aiment et qui observent tes commandements ;

Grande Bible de Tours

Néhémie 1:5 - Et je dis : Seigneur Dieu du ciel, fort, grand et terrible, qui gardez votre alliance et conservez votre miséricorde à ceux qui vous aiment et observent vos commandements,

Bible Crampon

Néhémie 1 v 5 - en disant : " Ah ! Yahweh, Dieu du ciel, Dieu grand et redoutable, vous qui gardez l’alliance et la miséricorde à l’égard de ceux qui vous aiment et qui observent vos commandements,

Bible de Sacy

Néhémie 1. 5 - et je lui dis : Seigneur, Dieu du ciel ! qui êtes fort, grand et terrible, qui gardez votre alliance, et conservez votre miséricorde à ceux qui vous aiment, et qui observent vos commandements,

Bible Vigouroux

Néhémie 1:5 - Et je dis : Seigneur, Dieu du ciel, qui êtes fort, grand et terrible, qui gardez votre alliance, et qui faites miséricorde à ceux qui vous aiment et qui observent vos commandements,
[1.5 Voir Daniel, 9, 4.]

Bible de Lausanne

Néhémie 1:5 - Et je dis : Hélas ! Éternel, Dieu des cieux, Dieu grand et terrible, gardant l’alliance et la grâce à ceux qui t’aiment et qui gardent tes commandements !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 1:5 - And I said, O Lord God of heaven, the great and awesome God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 1. 5 - Then I said:
“Lord, the God of heaven, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with those who love him and keep his commandments,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 1.5 - And said, I beseech thee, O LORD God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 1.5 - Y dije: Te ruego, oh Jehová, Dios de los cielos, fuerte, grande y temible, que guarda el pacto y la misericordia a los que le aman y guardan sus mandamientos;

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 1.5 - et dixi quaeso Domine Deus caeli fortis magne atque terribilis qui custodis pactum et misericordiam cum his qui te diligunt et custodiunt mandata tua

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 1.5 - καὶ εἶπα μὴ δή κύριε ὁ θεὸς τοῦ οὐρανοῦ ὁ ἰσχυρὸς ὁ μέγας καὶ ὁ φοβερός φυλάσσων τὴν διαθήκην καὶ τὸ ἔλεος τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτὸν καὶ τοῖς φυλάσσουσιν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 1.5 - Ach, HERR, du Gott des Himmels, du großer und schrecklicher Gott, der den Bund und die Barmherzigkeit denen bewahrt, die ihn lieben und seine Gebote halten!

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 1:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV