Comparateur des traductions bibliques
Esdras 7:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esdras 7:6 - Cet Esdras vint de Babylone : c’était un scribe versé dans la loi de Moïse, donnée par l’Éternel, le Dieu d’Israël. Et comme la main de l’Éternel, son Dieu, était sur lui, le roi lui accorda tout ce qu’il avait demandé.

Parole de vie

Esdras 7:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esdras 7. 6 - Cet Esdras vint de Babylone : c’était un scribe versé dans la loi de Moïse, donnée par l’Éternel, le Dieu d’Israël. Et comme la main de l’Éternel, son Dieu, était sur lui, le roi lui accorda tout ce qu’il avait demandé.

Bible Segond 21

Esdras 7: 6 - Cet Esdras monta de Babylone. C’était un scribe versé dans la loi de Moïse donnée par l’Éternel, le Dieu d’Israël. Et comme la main de l’Éternel, son Dieu, reposait sur lui, le roi lui accorda tout ce qu’il avait demandé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 7:6 - Cet Esdras vint de Babylone. C’était un spécialiste de la Loi possédant une connaissance approfondie de la Loi de Moïse, que l’Éternel, le Dieu d’Israël, avait donnée à son peuple. L’Éternel son Dieu était avec Esdras, si bien que l’empereur lui accorda tout ce qu’il demandait.

Bible en français courant

Esdras 7. 6 - Hilquia et Azaria. Esdras était un lettré, grand connaisseur de la loi que le Seigneur, Dieu d’Israël, avait communiquée à Moïse. Le Seigneur son Dieu lui assurait un tel prestige que l’empereur lui avait accordé tout ce qu’il demandait.

Bible Annotée

Esdras 7,6 - cet Esdras monta de Babylone. C’était un scribe versé dans la loi de Moïse qu’a donnée l’Éternel, le Dieu d’Israël. Et comme la main de l’Éternel son Dieu était sur lui, le roi lui donna tout ce qu’il demandait.

Bible Darby

Esdras 7, 6 - -cet Esdras monta de Babylone : il était un scribe versé dans la loi de Moïse qu’avait donnée l’Éternel, le Dieu d’Israël. Et le roi lui accorda toute sa requête, selon que la main de l’Éternel, son Dieu, était sur lui.

Bible Martin

Esdras 7:6 - Esdras, dis-je, qui était un Scribe bien exercé en la Loi de Moïse, que l’Éternel le Dieu d’Israël avait donnée, monta de Babylone, et le Roi lui accorda toute sa requête, selon que la main de l’Éternel son Dieu était sur lui.

Parole Vivante

Esdras 7:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esdras 7.6 - Cet Esdras monta de Babylone. C’était un scribe versé dans la loi de Moïse, que l’Éternel, le Dieu d’Israël, avait donnée. Et le roi lui accorda toute sa demande, parce que la main de l’Éternel son Dieu était sur lui.

Grande Bible de Tours

Esdras 7:6 - Cet Esdras vint de Babylone ; il était docteur habile dans la loi de Moïse, que le Seigneur Dieu avait donnée à Israël ; et le roi lui accorda tout ce qu’il avait demandé, parce que la main du Seigneur lui était favorable.

Bible Crampon

Esdras 7 v 6 - cet Esdras monta de Babylone : c’était un scribe versé dans la loi de Moïse, qu’a donnée Yahweh, le Dieu d’Israël. Comme la main de Yahweh, son Dieu, était sur lui, le roi lui accorda tout ce qu’il avait demandé.

Bible de Sacy

Esdras 7. 6 - Esdras, dis-je , vint de Babylone : il était docteur et fort habile dans la loi de Moïse, que le Seigneur Dieu avait donnée à Israël : et le roi lui accorda tout ce qu’il lui avait demandé, parce que la main favorable du Seigneur, son Dieu, était sur lui.

Bible Vigouroux

Esdras 7:6 - Esdras, dis-je (lui-même), vint de Babylone ; c’était un docteur (scribe) habile dans la loi de Moïse, que le Seigneur Dieu avait donnée à Israël ; et le roi lui accorda tout ce qu’il lui avait demandé, car la main favorable du Seigneur son Dieu était sur lui.
[7.6 ; 7.9 La main ; c’est-à-dire la protection visible.] [7.6 Il était scribe. Esdras est le premier qui porte ce titre, dont le sens est : savant dans la science de la loi mosaïque ou dans l’explication des Ecritures, comme l’explique plus bas le verset 12.]

Bible de Lausanne

Esdras 7:6 - cet Esdras monta de Babylone. C’était un scribe exercé
{Héb. rapide.} dans la loi de Moïse qu’a donnée l’Éternel, le Dieu d’Israël ; et le roi lui accorda toute sa requête, selon que la main de l’Éternel, son Dieu, était sur lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esdras 7:6 - this Ezra went up from Babylonia. He was a scribe skilled in the Law of Moses that the Lord, the God of Israel, had given, and the king granted him all that he asked, for the hand of the Lord his God was on him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esdras 7. 6 - this Ezra came up from Babylon. He was a teacher well versed in the Law of Moses, which the Lord, the God of Israel, had given. The king had granted him everything he asked, for the hand of the Lord his God was on him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esdras 7.6 - This Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given: and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esdras 7.6 - este Esdras subió de Babilonia. Era escriba diligente en la ley de Moisés, que Jehová Dios de Israel había dado; y le concedió el rey todo lo que pidió, porque la mano de Jehová su Dios estaba sobre Esdras.

Bible en latin - Vulgate

Esdras 7.6 - ipse Ezras ascendit de Babylone et ipse scriba velox in lege Mosi quam dedit Dominus Deus Israhel et dedit ei rex secundum manum Domini Dei eius super eum omnem petitionem eius

Ancien testament en grec - Septante

Esdras 7.6 - αὐτὸς Εσδρας ἀνέβη ἐκ Βαβυλῶνος καὶ αὐτὸς γραμματεὺς ταχὺς ἐν νόμῳ Μωυσῆ ὃν ἔδωκεν κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς ὅτι χεὶρ κυρίου θεοῦ αὐτοῦ ἐπ’ αὐτὸν ἐν πᾶσιν οἷς ἐζήτει αὐτός.

Bible en allemand - Schlachter

Esdras 7.6 - daß dieser Esra von Babel hinaufzog. Der war ein Schriftgelehrter, wohl bewandert im Gesetze Moses, welches der HERR, der Gott Israels, gegeben hatte. Und der König gab ihm alles, was er forderte, weil die Hand des HERRN, seines Gottes, über ihm war.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esdras 7:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !