Comparateur des traductions bibliques
Esdras 7:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esdras 7:21 - Moi, le roi Artaxerxès, je donne l’ordre à tous les trésoriers de l’autre côté du fleuve de livrer exactement à Esdras, sacrificateur et scribe, versé dans la loi du Dieu des cieux, tout ce qu’il vous demandera,

Parole de vie

Esdras 7.21 - « Moi, le roi Artaxerxès, voici ce que je commande à tous les fonctionnaires des finances de la région située à l’ouest de l’Euphrate : ils feront exactement tout ce que leur demandera le prêtre Esdras, spécialiste de la loi du Dieu qui est au ciel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esdras 7. 21 - Moi, le roi Artaxerxès, je donne l’ordre à tous les trésoriers de l’autre côté du fleuve de livrer exactement à Esdras, sacrificateur et scribe, versé dans la loi du Dieu des cieux, tout ce qu’il vous demandera,

Bible Segond 21

Esdras 7: 21 - « Moi, le roi Artaxerxès, voici l’ordre que je donne à tous les trésoriers de la région située à l’ouest de l’Euphrate : On respectera scrupuleusement toutes les demandes d’Esdras, prêtre et scribe de la loi du Dieu du ciel,

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 7:21 - Moi, l’empereur Artaxerxès, je donne l’ordre à tous les trésoriers de la province à l’ouest de l’Euphrate de faire exactement tout ce que le prêtre Esdras, spécialiste de la Loi du Dieu du ciel, vous demandera,

Bible en français courant

Esdras 7. 21 - « Moi, le roi Artaxerxès, je donne l’ordre à tous les trésoriers de la région située à l’ouest de l’Euphrate de faire soigneusement tout ce que leur demandera le prêtre Esdras, spécialiste de la loi du Dieu du ciel.

Bible Annotée

Esdras 7,21 - Et par moi, le roi Artaxerxès, ordre est donné à tous les trésoriers de delà le fleuve, de livrer ponctuellement à Esdras, sacrificateur et scribe, connaissant la loi du Dieu des cieux, tout ce qu’il vous demandera,

Bible Darby

Esdras 7, 21 - Et de par moi, moi Artaxerxès, le roi, ordre est donné à tous les trésoriers de l’autre côté du fleuve, de faire promptement tout ce qu’Esdras, sacrificateur, scribe de la loi du Dieu des cieux, vous demandera,

Bible Martin

Esdras 7:21 - Et de ma part Artaxerxes Roi il est ordonné à tous les trésoriers qui sont au delà du fleuve, que tout ce qu’Esdras Sacrificateur [et] Scribe de la Loi du Dieu des cieux vous demandera soit fait incontinent.

Parole Vivante

Esdras 7:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esdras 7.21 - Et de par moi, Artaxerxès, roi, ordre est donné à tous les trésoriers qui sont au delà du fleuve, que tout ce qu’Esdras, le sacrificateur, scribe de la loi du Dieu des cieux, vous demandera, soit fait promptement,

Grande Bible de Tours

Esdras 7:21 - Moi, Artaxerxès, roi, j’ai ordonné et j’ai commandé à tous les gardes du trésor public qui sont au delà du fleuve, de donner sans retard à Esdras, prêtre et docteur de la loi du Dieu du ciel, tout ce qu’il leur demandera,

Bible Crampon

Esdras 7 v 21 - Et moi, le roi Artaxerxès, je donne ordre à tous les trésoriers d’au delà du fleuve que tout ce qu’Esdras, prêtre et scribe, versé dans la loi du Dieu du ciel, vous demandera, soit exactement exécuté :

Bible de Sacy

Esdras 7. 21 - Moi, Artaxerxès, roi, j’ordonne et je commande à tous les trésoriers de mon épargne, qui sont au delà du fleuve, qu’ils donnent sans aucune difficulté à Esdras, prêtre et docteur de la loi du Dieu du ciel, tout ce qu’il leur demandera ;

Bible Vigouroux

Esdras 7:21 - Moi, Artaxerxès, roi, j’ordonne et je commande (j’ai ordonné) à tous les trésoriers du fisc qui sont au-delà du fleuve, de donner sans délai à Esdras, prêtre et docteur de la loi du Dieu du ciel, tout ce qu’il leur demandera,
[7.21 Au-delà du fleuve de l’Euphrate.]

Bible de Lausanne

Esdras 7:21 - Et de par moi, moi Artaxerxès, le roi, ordre est donné à tous les trésoriers qui sont de l’autre côté du fleuve de faire promptement tout ce que pourra vous demander Esdras, le sacrificateur, scribe de la loi du Dieu des cieux,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esdras 7:21 - And I, Artaxerxes the king, make a decree to all the treasurers in the province Beyond the River: Whatever Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven, requires of you, let it be done with all diligence,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esdras 7. 21 - Now I, King Artaxerxes, decree that all the treasurers of Trans-Euphrates are to provide with diligence whatever Ezra the priest, the teacher of the Law of the God of heaven, may ask of you —

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esdras 7.21 - And I, even I Artaxerxes the king, do make a decree to all the treasurers which are beyond the river, that whatsoever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, shall require of you, it be done speedily,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esdras 7.21 - Y por mí, Artajerjes rey, es dada orden a todos los tesoreros que están al otro lado del río, que todo lo que os pida el sacerdote Esdras, escriba de la ley del Dios del cielo, se le conceda prontamente,

Bible en latin - Vulgate

Esdras 7.21 - et a me ego Artarxersis rex statui atque decrevi omnibus custodibus arcae publicae qui sunt trans Flumen ut quodcumque petierit a vobis Ezras sacerdos scriba legis Dei caeli absque mora detis

Ancien testament en grec - Septante

Esdras 7.21 - καὶ ἀπ’ ἐμοῦ ἐγὼ Αρθασασθα βασιλεύς ἔθηκα γνώμην πάσαις ταῖς γάζαις ταῖς ἐν πέρα τοῦ ποταμοῦ ὅτι πᾶν ὃ ἂν αἰτήσῃ ὑμᾶς Εσδρας ὁ ἱερεὺς καὶ γραμματεὺς τοῦ νόμου τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ ἑτοίμως γιγνέσθω.

Bible en allemand - Schlachter

Esdras 7.21 - Und ich, König Artasasta, habe allen Schatzmeistern jenseits des Stromes befohlen, daß, was Esra, der Priester und Schriftgelehrte im Gesetze des Gottes des Himmels, von euch fordern wird, pünktlich gegeben werden soll,

Nouveau Testament en grec - SBL

Esdras 7:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !