Esdras 6:7 Louis Segond 1910 - Laissez continuer les travaux de cette maison de Dieu ; que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la rebâtissent sur l’emplacement qu’elle occupait.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esdras 6:7 Nouvelle Édition de Genève - Laissez continuer les travaux de cette maison de Dieu ; que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la rebâtissent sur l’emplacement qu’elle occupait.
Bible Segond 21
Esdras 6:7 Segond 21 - Laissez les travaux de cette maison de Dieu se poursuivre. Que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la reconstruisent sur son emplacement.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esdras 6:7 Bible Semeur - Laissez se poursuivre les travaux de reconstruction de ce temple. Que le gouverneur des Juifs et leurs responsables le rebâtissent sur son ancien emplacement.
Bible en français courant
Esdras 6:7 Bible français courant - Laissez les Juifs libres de reconstruire le temple de Dieu: le gouverneur et les responsables juifs doivent pouvoir le rebâtir sur son ancien emplacement.
Bible Annotée
Esdras 6:7 Bible annotée - Laissez continuer les travaux de cette maison de Dieu ; que le gouverneur et les Anciens des Juifs la rebâtissent sur l’emplacement qu’elle occupait.
Bible Darby
Esdras 6.7 Bible Darby - laissez se faire le travail de cette maison de Dieu. Que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs bâtissent cette maison de Dieu sur son emplacement.
Bible Martin
Esdras 6:7 Bible Martin - Laissez faire l’ouvrage de cette maison de Dieu, [et] que le Gouverneur des Juifs et leurs Anciens rebâtissent cette maison de Dieu en sa place.
Bible Ostervald
Esdras 6.7 Bible Ostervald - Laissez continuer les travaux de cette maison de Dieu, et que le gouverneur des Juifs et leurs anciens rebâtissent cette maison de Dieu sur son emplacement.
Grande Bible de Tours
Esdras 6:7 Bible de Tours - Et n’empêchez point le chef des Juifs et leurs anciens de travailler au temple de Dieu, et de bâtir sa maison dans le lieu où elle était.
Bible Crampon
Esdras 6 v 7 Bible Crampon - et laissez continuer les travaux de cette maison de Dieu ; que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs rebâtissent cette maison de Dieu sur son ancien emplacement.
Bible de Sacy
Esdras 6:7 Bible Sacy - et n’empêchez point le chef de ces Juifs et leurs anciens de travailler au temple de Dieu, et de bâtir sa maison dans le même lieu où elle était.
Bible Vigouroux
Esdras 6:7 Bible Vigouroux - et n’empêchez pas le chef de ces Juifs et leurs anciens de travailler au temple de Dieu, et de bâtir sa maison dans le lieu où elle était.
Bible de Lausanne
Esdras 6:7 Bible de Lausanne - Laissez aller le travail de cette Maison de Dieu ; que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs rebâtissent cette Maison de Dieu sur son emplacement.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Esdras 6:7 Bible anglaise ESV - Let the work on this house of God alone. Let the governor of the Jews and the elders of the Jews rebuild this house of God on its site.
Bible en anglais - NIV
Esdras 6:7 Bible anglaise NIV - Do not interfere with the work on this temple of God. Let the governor of the Jews and the Jewish elders rebuild this house of God on its site.
Bible en anglais - KJV
Esdras 6:7 Bible anglaise KJV - Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esdras 6:7 Bible espagnole - Dejad que se haga la obra de esa casa de Dios; que el gobernador de los judíos y sus ancianos reedifiquen esa casa de Dios en su lugar.
Bible en latin - Vulgate
Esdras 6:7 Bible latine - et dimittite fieri templum Dei illud a duce Iudaeorum et a senioribus eorum domum Dei illam aedificent in loco suo
Esdras 6:7 Bible allemande - Lasset sie arbeiten an diesem Hause Gottes; der Landpfleger von Juda und die Ältesten der Juden sollen das Haus Gottes an seiner Stätte bauen!
Nouveau Testament en grec - SBL
Esdras 6:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !