Comparateur des traductions bibliques
Esdras 6:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esdras 6:21 - Les enfants d’Israël revenus de la captivité mangèrent la Pâque, avec tous ceux qui s’étaient éloignés de l’impureté des nations du pays et qui se joignirent à eux pour chercher l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Parole de vie

Esdras 6.21 - Tous les Israélites mangent le repas de la Pâque, ceux qui sont revenus d’exil et ceux qui ont abandonné les coutumes des gens impurs du pays. Ceux-là ont rejoint les autres Israélites pour servir le Seigneur, Dieu d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esdras 6. 21 - Les enfants d’Israël revenus de la captivité mangèrent la Pâque, avec tous ceux qui s’étaient éloignés de l’impureté des nations du pays et qui se joignirent à eux pour chercher l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Bible Segond 21

Esdras 6: 21 - Les Israélites revenus d’exil mangèrent le repas de la Pâque, de même que tous ceux qui avaient pris leurs distances d’avec les pratiques impures des nations installées dans le pays et s’étaient joints à eux pour rechercher l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 6:21 - Les Israélites revenus de la captivité mangèrent la Pâque avec tous ceux qui s’étaient séparés des nations impures du pays et s’étaient associés à eux pour se tourner vers l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Bible en français courant

Esdras 6. 21 - Tous les Israélites mangèrent le repas de la Pâque, aussi bien ceux qui étaient revenus d’exil que ceux qui avaient rompu avec les coutumes des païens impurs du pays, et s’étaient associés à leurs compatriotes dans le culte rendu au Seigneur, Dieu d’Israël.

Bible Annotée

Esdras 6,21 - Et les fils d’Israël qui étaient revenus de la captivité mangèrent [la pâque], ainsi que tous ceux qui s’étaient séparés de l’impureté des nations du pays et s’étaient joints à eux pour chercher l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Bible Darby

Esdras 6, 21 - Et les fils d’Israël qui étaient de retour de la transportation, en mangèrent, et, avec eux, tous ceux qui s’étaient séparés de l’impureté des nations du pays pour rechercher l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Bible Martin

Esdras 6:21 - Ainsi elle fut mangée par les enfants d’Israël qui étaient revenus de la captivité, et par tous ceux qui s’étaient retirés vers eux de la souillure des nations du pays, pour rechercher l’Éternel le Dieu d’Israël.

Parole Vivante

Esdras 6:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esdras 6.21 - Les enfants d’Israël qui étaient revenus de la captivité en mangèrent, avec tous ceux qui, s’étant séparés de l’impureté des nations du pays, se joignirent à eux, pour chercher l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Grande Bible de Tours

Esdras 6:21 - Les enfants d’Israël de retour de la transmigration mangèrent la pâque avec tous ceux qui, s’étant séparés de la corruption des peuples du pays, s’étaient joints à eux, afin de chercher le Seigneur Dieu d’Israël ;

Bible Crampon

Esdras 6 v 21 - Les enfants d’Israël revenus de la captivité mangèrent la Pâque, ainsi que tous ceux qui s’étaient séparés de l’impureté des nations du pays pour se joindre à eux afin de chercher Yahweh, le Dieu d’Israël.

Bible de Sacy

Esdras 6. 21 - Les enfants d’Israël qui étaient retournés après la captivité, mangèrent la pâque avec tous ceux qui s’étant séparés de la corruption des peuples du pays, s’étaient joints à eux afin de chercher le Seigneur, le Dieu d’Israël :

Bible Vigouroux

Esdras 6:21 - Les fils d’Israël qui étaient revenus de captivité mangèrent la Pâque, avec tous ceux qui, s’étant séparés de la corruption des peuples du pays (nations de la terre), s’étaient joints à eux, afin de chercher le Seigneur, le Dieu d’Israël.

Bible de Lausanne

Esdras 6:21 - Et les fils d’Israël qui étaient revenus de la déportation [en] mangèrent, ainsi que tous ceux qui s’étaient séparés de la souillure des nations de la terre [eu se joignant] à eux pour rechercher l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esdras 6:21 - It was eaten by the people of Israel who had returned from exile, and also by every one who had joined them and separated himself from the uncleanness of the peoples of the land to worship the Lord, the God of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esdras 6. 21 - So the Israelites who had returned from the exile ate it, together with all who had separated themselves from the unclean practices of their Gentile neighbors in order to seek the Lord, the God of Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esdras 6.21 - And the children of Israel, which were come again out of captivity, and all such as had separated themselves unto them from the filthiness of the heathen of the land, to seek the LORD God of Israel, did eat,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esdras 6.21 - Comieron los hijos de Israel que habían vuelto del cautiverio, con todos aquellos que se habían apartado de las inmundicias de las gentes de la tierra para buscar a Jehová Dios de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Esdras 6.21 - et comederunt filii Israhel qui reversi fuerant de transmigratione et omnis qui se separaverat a coinquinatione gentium terrae ad eos ut quaererent Dominum Deum Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Esdras 6.21 - καὶ ἔφαγον οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὸ πασχα οἱ ἀπὸ τῆς ἀποικεσίας καὶ πᾶς ὁ χωριζόμενος τῆς ἀκαθαρσίας ἐθνῶν τῆς γῆς πρὸς αὐτοὺς τοῦ ἐκζητῆσαι κύριον θεὸν Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Esdras 6.21 - Und die Kinder Israel, die aus der Gefangenschaft zurückgekommen waren, und alle, die sich von der Unreinigkeit der Heiden im Lande abgesondert und sich ihnen angeschlossen hatten, um den HERRN, den Gott Israels, zu suchen, aßen es

Nouveau Testament en grec - SBL

Esdras 6:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !