Comparateur des traductions bibliques
Esdras 5:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esdras 5:13 - Toutefois, la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus donna l’ordre de rebâtir cette maison de Dieu.

Parole de vie

Esdras 5.13 - Pourtant, la première année où Cyrus était roi de Babylone, il a donné l’ordre de reconstruire le temple de Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esdras 5. 13 - Toutefois, la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus donna l’ordre de rebâtir cette maison de Dieu.

Bible Segond 21

Esdras 5: 13 - Toutefois, la première année de son règne sur Babylone, le roi Cyrus a donné l’ordre de reconstruire cette maison de Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 5:13 - Cependant, la première année du règne de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus a donné par un édit l’ordre de rebâtir ce temple.

Bible en français courant

Esdras 5. 13 - Toutefois, la première année de son règne sur la Babylonie, le roi Cyrus a donné l’ordre de rebâtir le temple de Dieu.

Bible Annotée

Esdras 5,13 - Mais la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus a donné l’ordre de bâtir cette maison de Dieu,

Bible Darby

Esdras 5, 13 - Mais la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus donna ordre de bâtir cette maison de Dieu.

Bible Martin

Esdras 5:13 - Mais en la première année de Cyrus, Roi de Babylone, le Roi Cyrus commanda qu’on rebâtît cette maison de Dieu.

Parole Vivante

Esdras 5:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esdras 5.13 - Cependant la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus commanda qu’on rebâtît cette maison de Dieu.

Grande Bible de Tours

Esdras 5:13 - Mais Cyrus, roi de Babylone, la première année de son règne, publia un édit pour rétablir cette maison de Dieu ;

Bible Crampon

Esdras 5 v 13 - Toutefois, la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus rendit un décret permettant de rebâtir cette maison de Dieu.

Bible de Sacy

Esdras 5. 13 - Mais Cyrus, roi de Babylone, la première année de son règne, fit un édit pour rétablir cette maison de Dieu ;

Bible Vigouroux

Esdras 5:13 - Mais Cyrus, roi de Babylone, publia, la première année de son règne, un édit pour que cette maison de Dieu fût rebâtie.
[5.13 La première année de Cyrus, roi de Babylone. Il s’agit de la première année du règne de Cyrus en Babylonie, non en Perse, vers 536 avant Jésus-Christ.]

Bible de Lausanne

Esdras 5:13 - Cependant, la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus a donné ordre de rebâtir cette Maison de Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esdras 5:13 - However, in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the king made a decree that this house of God should be rebuilt.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esdras 5. 13 - “However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree to rebuild this house of God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esdras 5.13 - But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esdras 5.13 - Pero en el año primero de Ciro rey de Babilonia, el mismo rey Ciro dio orden para que esta casa de Dios fuese reedificada.

Bible en latin - Vulgate

Esdras 5.13 - anno autem primo Cyri regis Babylonis Cyrus rex proposuit edictum ut domus Dei aedificaretur

Ancien testament en grec - Septante

Esdras 5.13 - ἀλλ’ ἐν ἔτει πρώτῳ Κύρου τοῦ βασιλέως Κῦρος ὁ βασιλεὺς ἔθετο γνώμην τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ τοῦτον οἰκοδομηθῆναι.

Bible en allemand - Schlachter

Esdras 5.13 - Aber im ersten Regierungsjahre Kores`, des Königs von Babel, befahl König Kores, dieses Haus Gottes zu bauen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esdras 5:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !