Comparateur des traductions bibliques
Esdras 3:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esdras 3:6 - Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir à l’Éternel des holocaustes. Cependant les fondements du temple de l’Éternel n’étaient pas encore posés.

Parole de vie

Esdras 3.6 - Ainsi, dès le premier jour du septième mois, les Israélites recommencent à offrir des sacrifices complets au Seigneur. Pourtant, les fondations de son nouveau temple ne sont pas encore posées.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esdras 3. 6 - Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir à l’Éternel des holocaustes. Cependant les fondements du temple de l’Éternel n’étaient pas encore posés.

Bible Segond 21

Esdras 3: 6 - Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir des holocaustes à l’Éternel, alors même que les fondations du temple de l’Éternel n’étaient pas encore posées.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 3:6 - Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir des holocaustes à l’Éternel, bien que les fondations du Temple de l’Éternel n’aient pas encore été posées.

Bible en français courant

Esdras 3. 6 - C’est ainsi que, dès le premier jour du septième mois, ils recommencèrent à offrir des sacrifices complets au Seigneur, alors même que les fondations de son nouveau temple n’avaient pas encore été posées.

Bible Annotée

Esdras 3,6 - Depuis le premier jour du septième mois ils avaient commencé à offrir des holocaustes à l’Éternel. Or les fondements du temple de l’Éternel n’étaient pas encore posés ;

Bible Darby

Esdras 3, 6 - Depuis le premier jour du septième mois ils commencèrent à offrir des holocaustes à l’Éternel ; mais les fondements du temple de l’Éternel n’étaient pas encore posés.

Bible Martin

Esdras 3:6 - Dès le premier jour du septième mois ils commencèrent à offrir des holocaustes à l’Éternel ; bien que le Temple de l’Éternel ne fût pas encore fondé.

Parole Vivante

Esdras 3:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esdras 3.6 - Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir des holocaustes à l’Éternel, bien que le temple de l’Éternel ne fût pas encore fondé.

Grande Bible de Tours

Esdras 3:6 - Ils commencèrent le premier jour du septième mois à offrir des holocaustes au Seigneur. Or on n’avait pas encore jeté les fondements du temple de Dieu.

Bible Crampon

Esdras 3 v 6 - Dès le premier jour du septième mois, ils avaient commencé à offrir des holocaustes à Yahweh, mais les fondements du temple de Yahweh n’étaient pas encore posés.

Bible de Sacy

Esdras 3. 6 - Ils commencèrent au premier jour du septième mois à offrir des holocaustes au Seigneur. Or ou n’avait pas encore jeté les fondements du temple de Dieu.

Bible Vigouroux

Esdras 3:6 - Ils commencèrent le premier jour du septième mois à offrir des holocaustes au Seigneur. Or on n’avait pas encore jeté les fondements du temple de Dieu.

Bible de Lausanne

Esdras 3:6 - Dès le premier jour du septième mois ils commencèrent à offrir à l’Éternel des holocaustes ; mais le palais de l’Éternel n’était pas fondé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esdras 3:6 - From the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to the Lord. But the foundation of the temple of the Lord was not yet laid.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esdras 3. 6 - On the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to the Lord, though the foundation of the Lord’s temple had not yet been laid.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esdras 3.6 - From the first day of the seventh month began they to offer burnt offerings unto the LORD. But the foundation of the temple of the LORD was not yet laid.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esdras 3.6 - Desde el primer día del mes séptimo comenzaron a ofrecer holocaustos a Jehová; pero los cimientos del templo de Jehová no se habían echado todavía.

Bible en latin - Vulgate

Esdras 3.6 - a primo die mensis septimi coeperunt offerre holocaustum Domino porro templum Dei fundatum necdum erat

Ancien testament en grec - Septante

Esdras 3.6 - ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου ἤρξαντο ἀναφέρειν ὁλοκαυτώσεις τῷ κυρίῳ καὶ ὁ οἶκος κυρίου οὐκ ἐθεμελιώθη.

Bible en allemand - Schlachter

Esdras 3.6 - Am ersten Tage des siebenten Monats fingen sie an, dem HERRN Brandopfer darzubringen, obschon der Grund zum Tempel des HERRN noch nicht gelegt war.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esdras 3:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !