Esdras 3:13 Louis Segond 1910 - en sorte qu’on ne pouvait distinguer le bruit des cris de joie d’avec le bruit des pleurs parmi le peuple, car le peuple poussait de grands cris dont le son s’entendait au loin.
Parole de vie
Esdras 3:13 Parole de vie - Tout le monde pousse de grands cris. On les entend de très loin. Ainsi, les gens ne peuvent pas faire la différence entre les cris de joie des uns et les cris de tristesse des autres.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esdras 3:13 Nouvelle Édition de Genève - en sorte qu’on ne pouvait distinguer le bruit des cris de joie du bruit des pleurs parmi le peuple, car le peuple poussait de grands cris dont le son s’entendait au loin.
Bible Segond 21
Esdras 3:13 Segond 21 - on ne pouvait distinguer le bruit des cris de joie de celui des pleurs du peuple. En effet, il poussait de grands cris qu’on entendait au loin.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esdras 3:13 Bible Semeur - de sorte qu’on ne pouvait pas distinguer les ovations joyeuses des pleurs ; le peuple poussait de grands cris dont l’écho retentissait au loin.
Bible en français courant
Esdras 3:13 Bible français courant - Ainsi on ne pouvait pas distinguer entre les acclamations joyeuses des uns et les pleurs des autres, car tout le monde poussait de grands cris qu’on entendait de très loin.
Bible Annotée
Esdras 3:13 Bible annotée - et l’on ne pouvait distinguer le bruit des cris de joie d’avec celui des pleurs du peuple, car le peuple poussait de grands cris, et le bruit s’en entendait fort loin.
Bible Darby
Esdras 3.13 Bible Darby - et le peuple ne pouvait distinguer entre le bruit des cris de joie et la voix du peuple qui pleurait ; car le peuple poussait de grands cris, et le bruit s’entendait au loin.
Bible Martin
Esdras 3:13 Bible Martin - Et le peuple ne pouvait discerner la voix des cris de joie, et d’allégresse, d’avec la voix des pleurs du peuple ; cependant le peuple jetait de grands cris de joie, en sorte que la voix fut entendue bien loin.
Parole Vivante
Esdras 3:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Esdras 3.13 Bible Ostervald - Et l’on ne pouvait discerner la voix des cris de joie d’avec la voix des pleurs du peuple ; car le peuple jetait de grands cris, de sorte que leur voix fut entendue bien loin.
Grande Bible de Tours
Esdras 3:13 Bible de Tours - Personne ne pouvait distinguer les cris de joie des gémissements de ceux qui pleuraient, parce que tout était confus dans cette grande clameur du peuple, et le bruit en retentissait au loin.
Bible Crampon
Esdras 3 v 13 Bible Crampon - Et le peuple ne pouvait distinguer le bruit des cris de joie d’avec celui des gémissements du peuple, car le peuple poussait de grands cris, dont le son s’entendait au loin.
Bible de Sacy
Esdras 3:13 Bible Sacy - et on ne pouvait discerner les cris de joie d’avec les plaintes de ceux qui pleuraient, parce que tout était confus dans cette grande clameur du peuple, et le bruit en retentissait bien loin.
Bible Vigouroux
Esdras 3:13 Bible Vigouroux - Et on ne pouvait discerner les cris de joie d’avec les plaintes de ceux qui pleuraient, parce que tout était confus dans cette grande clameur du peuple, et le bruit en retentissait bien loin.
Bible de Lausanne
Esdras 3:13 Bible de Lausanne - Et personne parmi le peuple ne pouvait reconnaître le son de l’acclamation de joie et le son des pleurs du peuple ; car le peuple poussait une grande acclamation, dont le son s’entendait jusqu’au loin.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Esdras 3:13 Bible anglaise ESV - so that the people could not distinguish the sound of the joyful shout from the sound of the people's weeping, for the people shouted with a great shout, and the sound was heard far away.
Bible en anglais - NIV
Esdras 3:13 Bible anglaise NIV - No one could distinguish the sound of the shouts of joy from the sound of weeping, because the people made so much noise. And the sound was heard far away.
Bible en anglais - KJV
Esdras 3:13 Bible anglaise KJV - So that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esdras 3:13 Bible espagnole - Y no podía distinguir el pueblo el clamor de los gritos de alegría, de la voz del lloro; porque clamaba el pueblo con gran júbilo, y se oía el ruido hasta de lejos.
Bible en latin - Vulgate
Esdras 3:13 Bible latine - nec poterat quisquam agnoscere vocem clamoris laetantium et vocem fletus populi commixtim enim populus vociferabatur clamore magno et vox audiebatur procul
Esdras 3:13 Bible allemande - also daß das Volk das Freudengeschrei nicht unterscheiden konnte von dem lauten Weinen im Volk; denn das Volk erhob ein großes Jubelgeschrei, daß man den Schall weithin hörte.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esdras 3:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !