Comparateur des traductions bibliques
Esdras 10:44

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esdras 10:44 - Tous ceux-là avaient pris des femmes étrangères, et plusieurs en avaient eu des enfants.

Parole de vie

Esdras 10.44 - Tous ces hommes-là se sont mariés avec des étrangères, et certaines de ces femmes ont mis au monde des enfants.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esdras 10. 44 - Tous ceux-là avaient pris des femmes étrangères, et plusieurs en avaient eu des enfants.

Bible Segond 21

Esdras 10: 44 - Tous ces hommes avaient pris des femmes étrangères, et certains avaient eu des enfants d’elles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 10:44 - Tous ces hommes avaient épousé des femmes étrangères, et plusieurs en avaient eu des enfants.

Bible en français courant

Esdras 10. 44 - Tous ces hommes-là avaient épousé des femmes étrangères, et certaines de ces femmes avaient mis au monde des enfants.

Bible Annotée

Esdras 10,44 - Tous ces hommes avaient pris des femmes étrangères, et il y en avait d’entre eux qui avaient eu des enfants d’elles.

Bible Darby

Esdras 10, 44 - Tous ceux-ci avaient pris des femmes étrangères, et il y en avait parmi eux dont les femmes avaient eu des enfants.

Bible Martin

Esdras 10:44 - Tous ceux-là avaient pris des femmes étrangères ; et il y avait quelques-uns d’entr’eux qui avaient eu des enfants de ces femmes-là.

Parole Vivante

Esdras 10:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esdras 10.44 - Tous ceux-là avaient pris des femmes étrangères ; et il y en avait d’entre eux qui avaient eu des enfants de ces femmes-là.

Grande Bible de Tours

Esdras 10:44 - Tous ces hommes avaient épousé des femmes étrangères, et plusieurs de ces femmes avaient eu des enfants.

Bible Crampon

Esdras 10 v 44 - Tous ces hommes avaient pris des femmes étrangères, et plusieurs d’entre eux en avaient eu des enfants.

Bible de Sacy

Esdras 10. 44 - Toutes ces personnes avaient pris des femmes étrangères, et il y en avait quelques-unes qui avaient eu des enfants.

Bible Vigouroux

Esdras 10:44 - Tous ceux-là avaient pris des femmes étrangères, et plusieurs d’entre elles avaient eu des enfants. [10.44 Qui avaient enfanté des fils, c’est-à-dire qu’on renvoya même les femmes étrangères qui avaient des enfants, quoique cette circonstance eût pu fournir à leurs époux un prétexte pour les garder.]

Bible de Lausanne

Esdras 10:44 - Tous ceux-là avaient pris des femmes étrangères, et il y en avait qui, de ces femmes, avaient eu des fils.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esdras 10:44 - All these had married foreign women, and some of the women had even borne children.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esdras 10. 44 - All these had married foreign women, and some of them had children by these wives.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esdras 10.44 - All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esdras 10.44 - Todos estos habían tomado mujeres extranjeras; y había mujeres de ellos que habían dado a luz hijos.

Bible en latin - Vulgate

Esdras 10.44 - omnes hii acceperunt uxores alienigenas et fuerunt ex eis mulieres quae pepererant filios

Ancien testament en grec - Septante

Esdras 10.44 - πάντες οὗτοι ἐλάβοσαν γυναῖκας ἀλλοτρίας καὶ ἐγέννησαν ἐξ αὐτῶν υἱούς.

Bible en allemand - Schlachter

Esdras 10.44 - Diese alle hatten fremde Frauen genommen; und unter diesen Frauen waren etliche, welche Kinder geboren hatten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esdras 10:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !