Comparateur des traductions bibliques
Esdras 10:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esdras 10:2 - Alors Schecania, fils de Jehiel, d’entre les fils d’Élam, prit la parole et dit à Esdras : Nous avons péché contre notre Dieu, en nous alliant à des femmes étrangères qui appartiennent aux peuples du pays. Mais Israël ne reste pas pour cela sans espérance.

Parole de vie

Esdras 10.2 - Alors Chekania, fils de Yéhiel, de la famille d’Élam, dit à Esdras : « Nous avons mal agi envers notre Dieu en prenant des femmes étrangères parmi les gens de ce pays. Mais maintenant, il y a encore un espoir pour le peuple d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esdras 10. 2 - Alors Schecania, fils de Jehiel, d’entre les fils d’Elam, prit la parole et dit à Esdras : Nous avons péché contre notre Dieu, en nous alliant à des femmes étrangères qui appartiennent aux peuples du pays. Mais Israël ne reste pas pour cela sans espérance.

Bible Segond 21

Esdras 10: 2 - Alors Shecania, fils de Jehiel, qui était un descendant d’Elam, prit la parole. Il dit à Esdras : « Nous avons commis un acte d’infidélité envers notre Dieu, nous avons installé chez nous des femmes étrangères, issues des peuples qui habitent le pays. Pourtant, en dépit de cela, il y a un espoir pour Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 10:2 - Alors Chekania, fils de Yehiel, un descendant d’Élam, prit la parole et dit à Esdras : - Nous avons été infidèles envers notre Dieu en épousant des femmes étrangères prises parmi les peuples du pays. Mais malgré cela, il reste encore une espérance pour Israël dans cette affaire.

Bible en français courant

Esdras 10. 2 - Alors Chekania, fils de Yéhiel et descendant d’Élam, déclara à Esdras: « Nous avons commis une faute grave envers Dieu, en épousant des femmes étrangères, appartenant aux populations de ce pays. Mais malgré cela il reste un espoir pour Israël:

Bible Annotée

Esdras 10,2 - Et Sécania, fils de Jéhiel, des fils d’Élam, prit la parole et dit à Esdras : Pour nous, nous avons été infidèles envers notre Dieu, en épousant des femmes étrangères d’entre les peuples du pays. Et maintenant il reste une espérance pour Israël à ce sujet.

Bible Darby

Esdras 10, 2 - Et Shecania, fils de Jekhiel, des fils d’Élam, prit la parole et dit à Esdras : Nous avons été infidèles à notre Dieu, et nous avons pris des femmes étrangères d’entre les peuples du pays. Mais maintenant, il y a espérance pour Israël à cet égard.

Bible Martin

Esdras 10:2 - Alors Sécania fils de Jéhiël, d’entre les enfants de Hélam, prit la parole, et dit à Esdras : Nous avons péché contre notre Dieu, en ce que nous avons pris des femmes étrangères d’entre les peuples de ce pays ; mais maintenant il y a espérance pour Israël en ceci.

Parole Vivante

Esdras 10:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esdras 10.2 - Alors Shécania, fils de Jéhiel, des enfants d’Élam, prit la parole, et dit à Esdras : Nous avons péché contre notre Dieu, en prenant des femmes étrangères d’entre les peuples de ce pays. Mais maintenant il est encore à cet égard quelque espérance pour Israël.

Grande Bible de Tours

Esdras 10:2 - Alors Séchénias, fils de Jéhiel, des fils d’Élam, dit à Esdras : Nous avons violé la loi de notre Dieu ; nous avons épousé des femmes des nations étrangères. Et maintenant, si Israël se repent de ce péché,

Bible Crampon

Esdras 10 v 2 - Alors Séchénias, fils de Jéhiel, d’entre les fils d’Elam, prit la parole et dit à Esdras : " Nous avons péché contre notre Dieu en établissant chez nous des femmes étrangères, appartenant à la population du pays. Et maintenant, il reste à cet égard à Israël une espérance.

Bible de Sacy

Esdras 10. 2 - Alors Séchénias, fils de Jéhiel, l’un des enfants d’Élam, dit à Esdras : Nous avons violé la loi de notre Dieu : nous avons épousé des femmes des nations étrangères. Et maintenant, si Israël se repent de ce péché,

Bible Vigouroux

Esdras 10:2 - Alors Séchénias, fils de Jéhiel, des fils d’Elam, dit à Esdras : Nous avons violé la loi de notre Dieu, et nous avons épousé des femmes des nations étrangères. Et maintenant, si Israël se repent de ce péché,

Bible de Lausanne

Esdras 10:2 - Et Schékania, fils de Jékiel, d’entre les fils d’Elam, prit la parole et dit à Esdras : Nous avons prévariqué contre notre Dieu en faisant habiter chez nous des femmes étrangères d’entre les peuples de la terre ; mais maintenant il y a espérance pour Israël à cet égard.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esdras 10:2 - And Shecaniah the son of Jehiel, of the sons of Elam, addressed Ezra: We have broken faith with our God and have married foreign women from the peoples of the land, but even now there is hope for Israel in spite of this.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esdras 10. 2 - Then Shekaniah son of Jehiel, one of the descendants of Elam, said to Ezra, “We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the peoples around us. But in spite of this, there is still hope for Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esdras 10.2 - And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esdras 10.2 - Entonces respondió Secanías hijo de Jehiel, de los hijos de Elam, y dijo a Esdras: Nosotros hemos pecado contra nuestro Dios, pues tomamos mujeres extranjeras de los pueblos de la tierra; mas a pesar de esto, aún hay esperanza para Israel.

Bible en latin - Vulgate

Esdras 10.2 - et respondit Sechenia filius Iehihel de filiis Helam et dixit Ezrae nos praevaricati sumus in Deum nostrum et duximus uxores alienigenas de populis terrae et nunc si est paenitentia Israhel super hoc

Ancien testament en grec - Septante

Esdras 10.2 - καὶ ἀπεκρίθη Σεχενιας υἱὸς Ιιηλ ἀπὸ υἱῶν Ηλαμ καὶ εἶπεν τῷ Εσδρα ἡμεῖς ἠσυνθετήσαμεν τῷ θεῷ ἡμῶν καὶ ἐκαθίσαμεν γυναῖκας ἀλλοτρίας ἀπὸ λαῶν τῆς γῆς καὶ νῦν ἔστιν ὑπομονὴ τῷ Ισραηλ ἐπὶ τούτῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Esdras 10.2 - Und Sechanja, der Sohn Jechiels, aus den Kindern Elams, antwortete und sprach zu Esra: Wir haben uns an unserm Gott versündigt, daß wir fremde Frauen aus den Völkern des Landes heimgeführt haben. Nun aber ist noch Hoffnung für Israel!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esdras 10:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !