Comparateur des traductions bibliques
Esdras 10:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esdras 10:19 - qui s’engagèrent, en donnant la main, à renvoyer leurs femmes et à offrir un bélier en sacrifice de culpabilité ;

Parole de vie

Esdras 10.19 - Ils s’engagent par serment à renvoyer leurs femmes et à offrir un bélier en sacrifice, pour obtenir le pardon de Dieu,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esdras 10. 19 - qui s’engagèrent, en donnant la main, à renvoyer leurs femmes et à offrir un bélier en sacrifice de culpabilité ;

Bible Segond 21

Esdras 10: 19 - Ils s’engagèrent à renvoyer leurs femmes et à offrir un bélier en sacrifice de culpabilité.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 10:19 - Ils s’engagèrent par une poignée de main à renvoyer leurs femmes et à offrir un bélier en sacrifice pour expier leur faute.

Bible en français courant

Esdras 10. 19 - ils s’engagèrent solennellement à renvoyer leurs femmes et à offrir un bélier en sacrifice pour obtenir le pardon de Dieu;

Bible Annotée

Esdras 10,19 - Et ils s’engagèrent, en donnant la main, à renvoyer leurs femmes, et ils furent condamnés à offrir un bélier pour leur faute.

Bible Darby

Esdras 10, 19 - Et ils s’engagèrent à renvoyer leurs femmes, et ils offrirent pour leur faute, un bélier du troupeau comme offrande pour le délit.

Bible Martin

Esdras 10:19 - Qui donnèrent les mains à renvoyer leurs femmes ; et avouant qu’ils étaient coupables, [ils offrirent] pour leur délit un bélier du troupeau.

Parole Vivante

Esdras 10:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esdras 10.19 - Qui promirent de renvoyer leurs femmes, et d’offrir, comme coupables, un bélier pour leur péché.

Grande Bible de Tours

Esdras 10:19 - Et ils consentirent à éloigner leurs femmes et à offrir un bélier pour leur péché ;

Bible Crampon

Esdras 10 v 19 - ils donnèrent parole de renvoyer leurs femmes et, se déclarant coupables, d’offrir un bélier pour l’expiation de leur faute.

Bible de Sacy

Esdras 10. 19 - Et ils consentirent à chasser leurs femmes, et à offrir un bélier du troupeau pour leur péché.

Bible Vigouroux

Esdras 10:19 - Et ils s’engagèrent à renvoyer leurs femmes et à offrir un bélier du troupeau pour leur péché.

Bible de Lausanne

Esdras 10:19 - et ils donnèrent leurs mains, [promettant] de renvoyer leurs femmes, et étant coupables, [ils offrirent] un jeune bélier pour leur sacrifice de culpabilité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esdras 10:19 - They pledged themselves to put away their wives, and their guilt offering was a ram of the flock for their guilt.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esdras 10. 19 - (They all gave their hands in pledge to put away their wives, and for their guilt they each presented a ram from the flock as a guilt offering.)

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esdras 10.19 - And they gave their hands that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their trespass.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esdras 10.19 - Y dieron su mano en promesa de que despedirían sus mujeres, y ofrecieron como ofrenda por su pecado un carnero de los rebaños por su delito.

Bible en latin - Vulgate

Esdras 10.19 - et dederunt manus suas ut eicerent uxores suas et pro delicto suo arietem de ovibus offerrent

Ancien testament en grec - Septante

Esdras 10.19 - καὶ ἔδωκαν χεῖρα αὐτῶν τοῦ ἐξενέγκαι γυναῖκας αὐτῶν καὶ πλημμελείας κριὸν ἐκ προβάτων περὶ πλημμελήσεως αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Esdras 10.19 - die gaben ihre Hand darauf, daß sie ihre Frauen ausstoßen wollten, und sie bekannten die Schuld und opferten einen Schafbock für ihre Schuld.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esdras 10:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !