Comparateur des traductions bibliques
Esdras 1:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esdras 1:5 - Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les sacrificateurs et les Lévites, tous ceux dont Dieu réveilla l’esprit, se levèrent pour aller bâtir la maison de l’Éternel à Jérusalem.

Parole de vie

Esdras 1.5 - Alors les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prêtres et les lévites se mettent en route pour aller reconstruire le temple du Seigneur, qui est à Jérusalem. Et tous ceux à qui Dieu a inspiré le même désir y vont avec eux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esdras 1. 5 - Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les sacrificateurs et les Lévites, tous ceux dont Dieu réveilla l’esprit, se levèrent pour aller bâtir la maison de l’Éternel à Jérusalem.

Bible Segond 21

Esdras 1: 5 - Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prêtres et les Lévites, tous ceux dont Dieu réveilla l’esprit, se levèrent pour aller reconstruire la maison de l’Éternel à Jérusalem.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 1:5 - Alors les chefs des groupes familiaux de Juda et de Benjamin, les prêtres et les lévites, et tous ceux en qui Dieu avait agi, se préparèrent à partir afin de reconstruire le Temple de l’Éternel à Jérusalem.

Bible en français courant

Esdras 1. 5 - Les chefs de famille des tribus de Juda et de Benjamin, les prêtres et les lévites, et tous ceux à qui le Seigneur Dieu avait inspiré le désir d’aller reconstruire son temple à Jérusalem se préparèrent à partir.

Bible Annotée

Esdras 1,5 - Et les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les sacrificateurs et les Lévites, tous ceux dont Dieu avait éveillé l’esprit, se levèrent pour monter, afin de bâtir la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem.

Bible Darby

Esdras 1, 5 - Alors se levèrent les chefs des pères de Juda et de Benjamin, et les sacrificateurs et les lévites, tous ceux dont Dieu avait réveillé l’esprit, afin de monter pour bâtir la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem.

Bible Martin

Esdras 1:5 - Alors les Chefs des pères de Juda, de Benjamin, des Sacrificateurs et des Lévites, se levèrent pour conduire tous ceux dont Dieu réveilla l’esprit, afin de remonter pour rebâtir la maison de l’Éternel, qui habite à Jérusalem.

Parole Vivante

Esdras 1:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esdras 1.5 - Alors les chefs des pères de Juda et de Benjamin, les sacrificateurs et les Lévites, tous ceux dont Dieu réveilla l’esprit, se levèrent afin de monter pour rebâtir la maison de l’Éternel, qui est à Jérusalem.

Grande Bible de Tours

Esdras 1:5 - Alors les chefs des familles paternelles de Juda et de Benjamin, les prêtres et les lévites, et tous ceux dont Dieu toucha le cœur, se préparèrent à revenir bâtir le temple du Seigneur, qui était à Jérusalem.

Bible Crampon

Esdras 1 v 5 - Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prêtres et les lévites, tous ceux dont Dieu excita l’esprit, se levèrent pour aller bâtir la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem.

Bible de Sacy

Esdras 1. 5 - Alors les chefs des familles paternelles de Juda et de Benjamin, les prêtres et les Lévites, et tous ceux dont Dieu toucha le cœur, se préparèrent à s’en retourner pour bâtir le temple du Seigneur, qui était dans Jérusalem.

Bible Vigouroux

Esdras 1:5 - Alors les chefs de famille (princes des pères) de Juda et de Benjamin, les prêtres et les Lévites, et tous ceux dont Dieu toucha le cœur (suscita l’esprit), se préparèrent à s’en retourner (se levèrent) pour bâtir le temple du Seigneur, qui était dans Jérusalem.
[1.5 Les princes des pères ; c’est-à-dire les chefs des familles paternelles.]

Bible de Lausanne

Esdras 1:5 - Et les chefs des pères de Juda et de Benjamin, et les sacrificateurs, et les Lévites, avec tous ceux dont Dieu avait réveillé l’esprit, se levèrent afin de monter pour bâtir la Maison de l’Éternel, qui est à Jérusalem.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esdras 1:5 - Then rose up the heads of the fathers' houses of Judah and Benjamin, and the priests and the Levites, everyone whose spirit God had stirred to go up to rebuild the house of the Lord that is in Jerusalem.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esdras 1. 5 - Then the family heads of Judah and Benjamin, and the priests and Levites — everyone whose heart God had moved — prepared to go up and build the house of the Lord in Jerusalem.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esdras 1.5 - Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all them whose spirit God had raised, to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esdras 1.5 - Entonces se levantaron los jefes de las casas paternas de Judá y de Benjamín, y los sacerdotes y levitas, todos aquellos cuyo espíritu despertó Dios para subir a edificar la casa de Jehová, la cual está en Jerusalén.

Bible en latin - Vulgate

Esdras 1.5 - et surrexerunt principes patrum de Iuda et Beniamin et sacerdotes et Levitae omnis cuius suscitavit Deus spiritum ut ascenderent ad aedificandum templum Domini quod erat in Hierusalem

Ancien testament en grec - Septante

Esdras 1.5 - καὶ ἀνέστησαν ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῷ Ιουδα καὶ Βενιαμιν καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται πάντων ὧν ἐξήγειρεν ὁ θεὸς τὸ πνεῦμα αὐτῶν τοῦ ἀναβῆναι οἰκοδομῆσαι τὸν οἶκον κυρίου τὸν ἐν Ιερουσαλημ.

Bible en allemand - Schlachter

Esdras 1.5 - Da machten sich die Familienhäupter von Juda und Benjamin auf und die Priester und Leviten, alle, deren Geist Gott erweckte, um hinaufzuziehen, das Haus des HERRN, welches zu Jerusalem ist, zu bauen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esdras 1:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !