Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 8:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 8:6 - Baalath, et toutes les villes servant de magasins et lui appartenant, toutes les villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et tout ce qu’il plut à Salomon de bâtir à Jérusalem, au Liban, et dans tout le pays dont il était le souverain.

Parole de vie

2 Chroniques 8.6 - Il reconstruit encore Baalath et toutes les villes où il garde ses provisions en réserve, où il gare ses chars de guerre, et où il loge ses chevaux. Il construit tout ce qu’il désire dans la ville de Jérusalem, dans la région montagneuse du Liban et dans tout le pays soumis à son pouvoir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 8. 6 - Baalath, et toutes les villes servant de magasins et lui appartenant, toutes les villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et tout ce qu’il plut à Salomon de bâtir à Jérusalem, au Liban, et dans tout le pays dont il était le souverain.

Bible Segond 21

2 Chroniques 8: 6 - Baalath et toutes les villes qui lui servaient d’entrepôts, toutes les villes destinées à accueillir les chars, celles réservées à la cavalerie, ainsi que tout ce qu’il lui plut de construire à Jérusalem, au Liban et sur tout le territoire dont il était le souverain.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 8:6 - ainsi que Baalath et toutes les villes qui lui servaient d’entrepôts, et toutes celles où il tenait en réserve ses chars de guerre et ses équipages de char. Il construisit tout ce qu’il eut envie de construire à Jérusalem, au Liban et dans tout le pays soumis à son autorité.

Bible en français courant

2 Chroniques 8. 6 - ainsi que Baalath et toutes les villes où il faisait entreposer ses provisions, celles où il garait ses chars de guerre et celles où il logeait ses chevaux. Il bâtit tout ce qu’il désira dans la ville même de Jérusalem, sur le mont Liban et dans tout le pays soumis à son autorité.

Bible Annotée

2 Chroniques 8,6 - et Baalath et toutes les villes servant de magasins qui lui appartenaient, et toutes les villes pour les chars, et les villes pour la cavalerie, et tout ce qu’il plut à Salomon de bâtir à Jérusalem et au Liban et dans tout le pays de sa domination.

Bible Darby

2 Chroniques 8, 6 - et Baalath, et toutes les villes à entrepôts qu’avait Salomon, et toutes les villes pour les chars, et les villes pour la cavalerie, et tout ce que Salomon désira de bâtir à Jérusalem, et au Liban, et dans tout le pays de sa domination.

Bible Martin

2 Chroniques 8:6 - Et Bahalath, et toutes les villes de munitions qu’eut Salomon, et toutes les villes où il tenait ses chariots, et les villes où il tenait ses gens de cheval, et tout ce que Salomon prit plaisir de bâtir à Jérusalem, et au Liban, et dans tout le pays de sa domination.

Parole Vivante

2 Chroniques 8:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 8.6 - Baalath, et toutes les villes servant de magasin, qu’avait Salomon, et toutes les villes pour les chars, et les villes pour la cavalerie, et tout ce que Salomon prit plaisir à bâtir à Jérusalem, et au Liban, et dans tout le pays de sa domination.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 8:6 - Il fit de même à Balaath, aux meilleures places qui lui appartenaient, et à toutes les villes des chars et de la cavalerie*. Enfin Salomon exécuta et bâtit tout ce qu’il lui plut à Jérusalem, dans le Liban et dans toute l’étendue de ses États.
Ces dépôts avaient une importance considérable : il était nécessaire de mettre les chars de guerre et les chevaux à l’abri d’un coup de main.

Bible Crampon

2 Chroniques 8 v 6 - Baalath, et toutes les villes servant de magasins qui appartenaient à Salomon, toutes les villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et tout ce qu’il plut à Salomon de bâtir à Jérusalem, au Liban et dans tout le pays soumis à sa domination.

Bible de Sacy

2 Chroniques 8. 6 - Il en fit de même à Balaath, et à toutes les meilleures places qui étaient à lui, et à toutes les villes des chariots et de la cavalerie. Enfin Salomon fit et bâtit tout ce qu’il lui plut tant dans Jérusalem que sur le Liban, et dans toute l’étendue de ses États.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 8:6 - et encore Balaath, et toutes les places très fortes qui lui appartenaient, et toutes les villes des chars (quadrige) et de(s) cavaliers (la cavalerie). Enfin Salomon bâtit tout ce qu’il lui plut, tant dans Jérusalem que sur le Liban, et dans toute l’étendue de ses Etats.
[8.6 Les villes des quadriges. Voir 2 Paralipomènes, 1, 14. ― Balaath ou Baalath, ville de la tribu de Dan.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 8:6 - et Baalath, et toutes les villes d’arsenaux que Salomon avait, et toutes les villes pour les chars et les villes pour la cavalerie, et tout le plaisir de Salomon, qu’il prit plaisir à bâtir à Jérusalem, et au Liban, et dans toute la terre de sa domination.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 8:6 - and Baalath, and all the store cities that Solomon had and all the cities for his chariots and the cities for his horsemen, and whatever Solomon desired to build in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land of his dominion.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 8. 6 - as well as Baalath and all his store cities, and all the cities for his chariots and for his horses — whatever he desired to build in Jerusalem, in Lebanon and throughout all the territory he ruled.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 8.6 - And Baalath, and all the store cities that Solomon had, and all the chariot cities, and the cities of the horsemen, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and throughout all the land of his dominion.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 8.6 - y a Baalat, y a todas las ciudades de provisiones que Salomón tenía; también todas las ciudades de los carros y las de la gente de a caballo, y todo lo que Salomón quiso edificar en Jerusalén, en el Líbano, y en toda la tierra de su dominio.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 8.6 - Baalath etiam et omnes urbes firmissimas quae fuerunt Salomonis cunctasque urbes quadrigarum et urbes equitum omnia quae voluit Salomon atque disposuit aedificavit in Hierusalem et in Libano et in universa terra potestatis suae

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 8.6 - καὶ τὴν Βααλαθ καὶ πάσας τὰς πόλεις τὰς ὀχυράς αἳ ἦσαν τῷ Σαλωμων καὶ πάσας τὰς πόλεις τῶν ἁρμάτων καὶ τὰς πόλεις τῶν ἱππέων καὶ ὅσα ἐπεθύμησεν Σαλωμων κατὰ τὴν ἐπιθυμίαν τοῦ οἰκοδομῆσαι ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἐν τῷ Λιβάνῳ καὶ ἐν πάσῃ τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 8.6 - Auch Baalat und alle Vorratsstädte, die Salomo gehörten, und alle Wagenstädte und Reiterstädte und alles, wozu Salomo zu bauen Lust hatte in Jerusalem und auf dem Libanon und im ganzen Lande seiner Herrschaft.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 8:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !