Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 8:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 8:2 - il reconstruisit les villes que lui donna Huram et y établit des enfants d’Israël.

Parole de vie

2 Chroniques 8.2 - Il reconstruit les villes que Hiram, roi de Tyr, lui a données. Il fait habiter des Israélites dans ces villes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 8. 2 - il reconstruisit les villes que lui donna Huram et y établit des enfants d’Israël.

Bible Segond 21

2 Chroniques 8: 2 - Il reconstruisit alors les villes que lui avait données Hiram et y installa des Israélites.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 8:2 - Alors il reconstruisit les villes que le roi Houram de Tyr lui avait données et il y installa des Israélites.

Bible en français courant

2 Chroniques 8. 2 - il reconstruisit alors les villes que le roi Hiram, de Tyr, lui avait données, et les peupla d’Israélites.

Bible Annotée

2 Chroniques 8,2 - Salomon bâtit les villes que Huram lui avait données et il y établit les fils d’Israël.

Bible Darby

2 Chroniques 8, 2 - il arriva que Salomon bâtit aussi les villes que Hiram avait données à Salomon, et y fit habiter les fils d’Israël.

Bible Martin

2 Chroniques 8:2 - Qu’il bâtit aussi les villes que Hiram lui avait données, et il y fit habiter les enfants d’Israël.

Parole Vivante

2 Chroniques 8:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 8.2 - Qu’il bâtit les villes que Huram lui avait données, et y fit habiter les enfants d’Israël.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 8:2 - Il fit bâtir et fortifier les villes que Hiram lui avait données, et il y établit les enfants d’Israël.

Bible Crampon

2 Chroniques 8 v 2 - il reconstruisit les villes que lui avait données Hiram, et y établit des enfants d’Israël.

Bible de Sacy

2 Chroniques 8. 2 - il fit bâtir et fortifier les villes que Hiram lui avait données, et y établit les enfants d’Israël.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 8:2 - il fit bâtir et fortifier les villes qu’Hiram lui avait données, et y établit des enfants d’Israël.
[8.2 Comme nous l’avons déjà remarqué, bâtir signifie quelquefois rebâtir, faire des agrandissements, des embellissements.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 8:2 - il arriva que Salomon bâtit les villes que Houram avait données à Salomon, et les fit habiter par
{Héb. et fit habiter là.} les fils d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 8:2 - Solomon rebuilt the cities that Hiram had given to him, and settled the people of Israel in them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 8. 2 - Solomon rebuilt the villages that Hiram had given him, and settled Israelites in them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 8.2 - That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 8.2 - reedificó Salomón las ciudades que Hiram le había dado, y estableció en ellas a los hijos de Israel.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 8.2 - civitates quas dederat Hiram Salomoni aedificavit et habitare ibi fecit filios Israhel

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 8.2 - καὶ τὰς πόλεις ἃς ἔδωκεν Χιραμ τῷ Σαλωμων ᾠκοδόμησεν αὐτὰς Σαλωμων καὶ κατῴκισεν ἐκεῖ τοὺς υἱοὺς Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 8.2 - baute Salomo auch die Städte aus, die Huram dem Salomo gegeben, und ließ die Kinder Israel darin wohnen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 8:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !