Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 8:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 8:1 - Au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l’Éternel et sa propre maison,

Parole de vie

2 Chroniques 8.1 - Au bout de 20 ans, Salomon a fini de construire le temple du Seigneur et son propre palais.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 8. 1 - Au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l’Éternel et sa propre maison,

Bible Segond 21

2 Chroniques 8: 1 - Au bout de 20 ans, Salomon avait construit la maison de l’Éternel et son palais.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 8:1 - Salomon mit vingt ans pour construire le Temple de l’Éternel et son propre palais.

Bible en français courant

2 Chroniques 8. 1 - Au bout de vingt ans, Salomon eut fini de construire le temple du Seigneur et son propre palais;

Bible Annotée

2 Chroniques 8,1 - Et au bout des vingt ans pendant lesquels Salomon construisit la maison de l’Éternel et sa propre maison,

Bible Darby

2 Chroniques 8, 1 - Et au bout de vingt ans, lorsque Salomon eut bâti la maison de l’Éternel et sa propre maison,

Bible Martin

2 Chroniques 8:1 - Or il arriva au bout des vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l’Éternel, et sa maison ;

Parole Vivante

2 Chroniques 8:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 8.1 - Il arriva, au bout des vingt ans pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l’Éternel et la sienne,

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 8:1 - Après vingt années employées par Salomon à construire le temple du Seigneur et son palais*,
Voy. III Rois, ch. IX. La construction du temple dura sept ans, et celle du palais treize ans : les travaux se prolongèrent donc pendant vingt ans.

Bible Crampon

2 Chroniques 8 v 1 - Au bout de vingt ans, quand Salomon eut bâti la maison de Yahweh et sa propre maison,

Bible de Sacy

2 Chroniques 8. 1 - Après vingt années que Salomon employa à bâtir le temple du Seigneur et son propre palais,

Bible Vigouroux

2 Chroniques 8:1 - Après vingt années, que Salomon employa à bâtir le temple du Seigneur et son palais,
[8.1 Voir 3 Rois, 9, 10.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 8:1 - Et au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la Maison de l’Éternel et sa [propre] maison,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 8:1 - At the end of twenty years, in which Solomon had built the house of the Lord and his own house,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 8. 1 - At the end of twenty years, during which Solomon built the temple of the Lord and his own palace,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 8.1 - And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 8.1 - Después de veinte años, durante los cuales Salomón había edificado la casa de Jehová y su propia casa,

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 8.1 - expletis autem viginti annis postquam aedificavit Salomon domum Domini et domum suam

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 8.1 - καὶ ἐγένετο μετὰ εἴκοσι ἔτη ἐν οἷς ᾠκοδόμησεν Σαλωμων τὸν οἶκον κυρίου καὶ τὸν οἶκον ἑαυτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 8.1 - Und nach zwanzig Jahren, in welchen Salomo das Haus des HERRN und sein eigenes Haus gebaut hatte,

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 8:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !