Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 8:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 8:17 - Salomon partit alors pour Etsjon Guéber et pour éloth, sur les bords de la mer, dans le pays d’Édom.

Parole de vie

2 Chroniques 8.17 - Salomon va à Ession-Guéber et à Élath. Ce sont des ports sur la mer des Roseaux, dans le pays d’Édom.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 8. 17 - Salomon partit alors pour Etsjon-Guéber et pour Eloth, sur les bords de la mer, dans le pays d’Édom.

Bible Segond 21

2 Chroniques 8: 17 - Salomon partit alors pour Etsjon-Guéber et Elath, sur les bords de la mer des Roseaux, dans le pays d’Édom.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 8:17 - Alors Salomon partit pour Etsyôn-Guéber et pour Eiloth sur les bords de la mer, dans le pays d’Édom.

Bible en français courant

2 Chroniques 8. 17 - Alors Salomon alla à Ession-Guéber et à Élath, ports sur la mer des Roseaux dans le pays d’Édom.

Bible Annotée

2 Chroniques 8,17 - Alors Salomon se rendit à Etsion-Guéber et à Eloth, sur les bords de la mer, dans le pays d’Édom.

Bible Darby

2 Chroniques 8, 17 - Alors Salomon s’en alla à Etsion-Guéber et à éloth, sur le bord de la mer, dans le pays d’Édom.

Bible Martin

2 Chroniques 8:17 - Alors Salomon s’en alla à Hetsjon-guéber, et à Eloth, sur le rivage de la mer, qui est au pays d’Édom.

Parole Vivante

2 Chroniques 8:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 8.17 - Alors Salomon alla à Etsjon-Guéber et à Éloth, sur le bord de la mer, dans le pays d’Édom.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 8:17 - Il alla ensuite à Asiongaber et à Aïlath, sur le bord de la mer Rouge, dans la terre d’Édom.

Bible Crampon

2 Chroniques 8 v 17 - Salomon partit alors pour Asiongaber et pour Ailath, sur les bords de la mer, dans le pays d’Édom.

Bible de Sacy

2 Chroniques 8. 17 - Ensuite il alla à Asiongaber et à Aïlath, qui sont sur le bord de la mer Rouge, qui est dans la terre d’Édom.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 8:17 - Ensuite il alla à Asiongaber et à Aïlath, sur le bord de la mer Rouge, dans le pays d’Edom.
[8.17 A Asiongaber et à Aïlath, ports sur la mer Rouge, à l’extrémité septentrionale du golfe Elanitique.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 8:17 - Alors Salomon alla à Etsion-Guéber et à Éloth, sur le bord de la mer [Rouge], dans la terre d’Édom.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 8:17 - Then Solomon went to Ezion-geber and Eloth on the shore of the sea, in the land of Edom.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 8. 17 - Then Solomon went to Ezion Geber and Elath on the coast of Edom.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 8.17 - Then went Solomon to Eziongeber, and to Eloth, at the sea side in the land of Edom.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 8.17 - Entonces Salomón fue a Ezión-geber y a Elot, a la costa del mar en la tierra de Edom.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 8.17 - tunc abiit Salomon in Hesiongaber et in Ahilath ad oram maris Rubri quae est in terra Edom

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 8.17 - τότε ᾤχετο Σαλωμων εἰς Γασιωνγαβερ καὶ εἰς τὴν Αιλαθ τὴν παραθαλασσίαν ἐν γῇ Ιδουμαίᾳ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 8.17 - Damals ging Salomo nach Ezjon-Geber und Elot, das am Gestade des Meeres liegt, im Lande Edom.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 8:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !