Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 7:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 7:2 - Les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.

Parole de vie

2 Chroniques 7.2 - Les prêtres ne peuvent pas entrer dans le temple, parce que le Seigneur le remplit de sa gloire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 7. 2 - Les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.

Bible Segond 21

2 Chroniques 7: 2 - Les prêtres ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel la remplissait.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 7:2 - Les prêtres ne pouvaient pénétrer dans le Temple de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel avait rempli l’édifice.

Bible en français courant

2 Chroniques 7. 2 - Les prêtres ne purent pas pénétrer dans le sanctuaire, car cette présence glorieuse le remplissait.

Bible Annotée

2 Chroniques 7,2 - Et les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.

Bible Darby

2 Chroniques 7, 2 - Et les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, car la gloire de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel.

Bible Martin

2 Chroniques 7:2 - Et les Sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, parce que la gloire de l’Éternel avait rempli sa maison.

Parole Vivante

2 Chroniques 7:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 7.2 - Et les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l’Éternel, parce que la gloire de l’Éternel avait rempli la maison de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 7:2 - De sorte que les prêtres ne pouvaient entrer dans le temple du Seigneur, parce que sa majesté avait rempli son temple.

Bible Crampon

2 Chroniques 7 v 2 - Les prêtres ne pouvaient entrer dans la maison de Yahweh, car la gloire de Yahweh remplissait sa maison.

Bible de Sacy

2 Chroniques 7. 2 - de sorte que les prêtres mêmes ne pouvaient entrer dans le temple du Seigneur, parce que sa majesté avait rempli son temple.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 7:2 - Et les prêtres (mêmes) ne pouvaient pas entrer dans le temple du Seigneur, parce que sa majesté avait rempli son temple.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 7:2 - Et les sacrificateurs ne purent entrer dans la Maison de l’Éternel, parce que la gloire de l’Éternel avait rempli la Maison de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 7:2 - And the priests could not enter the house of the Lord, because the glory of the Lord filled the Lord's house

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 7. 2 - The priests could not enter the temple of the Lord because the glory of the Lord filled it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 7.2 - And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD’s house.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 7.2 - Y no podían entrar los sacerdotes en la casa de Jehová, porque la gloria de Jehová había llenado la casa de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 7.2 - nec poterant sacerdotes ingredi templum Domini eo quod implesset maiestas Domini templum Domini

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 7.2 - καὶ οὐκ ἠδύναντο οἱ ἱερεῖς εἰσελθεῖν εἰς τὸν οἶκον κυρίου ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ὅτι ἔπλησεν δόξα κυρίου τὸν οἶκον.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 7.2 - also daß die Priester nicht in das Haus des HERRN hineingehen konnten, weil die Herrlichkeit des HERRN das Haus des HERRN erfüllte.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 7:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !