Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 6:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 6:6 - mais j’ai choisi Jérusalem pour que mon nom y résidât, et j’ai choisi David pour qu’il régnât sur mon peuple d’Israël !

Parole de vie

2 Chroniques 6.6 - Mais j’ai choisi Jérusalem pour y montrer ma présence. Et je t’ai choisi, toi, David, pour que tu sois à la tête d’Israël, mon peuple.” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 6. 6 - mais j’ai choisi Jérusalem pour que mon nom y réside, et j’ai choisi David pour qu’il règne sur mon peuple d’Israël !

Bible Segond 21

2 Chroniques 6: 6 - mais j’ai choisi Jérusalem pour que mon nom y réside et j’ai choisi David pour qu’il règne sur mon peuple, Israël. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 6:6 - Mais voici que j’ai élu Jérusalem pour y établir ma présence, et j’ai choisi David pour gouverner mon peuple Israël ! »

Bible en français courant

2 Chroniques 6. 6 - Mais j’ai choisi Jérusalem pour y manifester ma présence, et je t’ai choisi, toi, David, pour gouverner mon peuple.”

Bible Annotée

2 Chroniques 6,6 - mais j’ai choisi Jérusalem pour que mon nom y fût, et j’ai choisi David pour qu’il régnât sur mon peuple d’Israël.

Bible Darby

2 Chroniques 6, 6 - mais j’ai choisi Jérusalem, afin que mon nom y soit ; et j’ai choisi David pour être roi sur mon peuple Israël.

Bible Martin

2 Chroniques 6:6 - Mais j’ai choisi Jérusalem, afin que mon Nom y soit ; et j’ai choisi David afin qu’il gouverne mon peuple d’Israël.

Parole Vivante

2 Chroniques 6:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 6.6 - Mais j’ai choisi Jérusalem pour que mon nom y fût, et j’ai choisi David pour qu’il régnât sur mon peuple d’Israël.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 6:6 - Mais j’ai choisi Jérusalem pour être le lieu où mon nom sera honoré, et j’ai élu David pour l’établir roi sur mon peuple d’Israël.

Bible Crampon

2 Chroniques 6 v 6 - mais j’ai choisi Jérusalem pour que mon nom y réside, et j’ai choisi David pour qu’il règne sur mon peuple d’Israël.

Bible de Sacy

2 Chroniques 6. 6 - mais j’ai choisi Jérusalem pour être le lieu où mon nom soit honoré, et j’ai élu David pour l’établir roi sur Israël, mon peuple.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 6:6 - mais j’ai choisi Jérusalem pour que mon nom y réside, et j’ai élu David pour l’établir roi sur mon peuple Israël.
[6.6 Pour que mon nom. Voir 3 Rois, 11, 36.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 6:6 - mais j’ai choisi Jérusalem pour que mon Nom y fût, et j’ai choisi David pour qu’il fût [roi] sur mon peuple d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 6:6 - but I have chosen Jerusalem that my name may be there, and I have chosen David to be over my people Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 6. 6 - But now I have chosen Jerusalem for my Name to be there, and I have chosen David to rule my people Israel.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 6.6 - But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 6.6 - Mas a Jerusalén he elegido para que en ella esté mi nombre, y a David he elegido para que esté sobre mi pueblo Israel.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 6.6 - sed elegi Hierusalem ut sit nomen meum in ea et elegi David ut constituerem eum super populum meum Israhel

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 6.6 - καὶ ἐξελεξάμην ἐν Ιερουσαλημ γενέσθαι τὸ ὄνομά μου ἐκεῖ καὶ ἐξελεξάμην ἐν Δαυιδ ὥστε εἶναι ἐπάνω τοῦ λαοῦ μου Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 6.6 - Aber Jerusalem habe ich erwählt, daß mein Name daselbst sei; und David habe ich erwählt, daß er über mein Volk Israel König sei.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 6:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !