Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 6:39

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 6:39 - exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit ; pardonne à ton peuple ses péchés contre toi !

Parole de vie

2 Chroniques 6.39 - Alors, toi, du haut du ciel où tu habites, écoute-les quand ils te prient et te supplient. Fais triompher leur cause ! Pardonne-leur les péchés qu’ils ont commis contre toi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 6. 39 - exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit ; pardonne à ton peuple ses péchés contre toi !

Bible Segond 21

2 Chroniques 6: 39 - écoute du haut du ciel, de l’endroit où tu résides, leurs prières et leurs supplications et fais-leur droit. Pardonne à ton peuple ses péchés contre toi !

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 6:39 - alors depuis le ciel, la demeure où tu habites, veuille écouter leur prière et leurs supplications, et défendre leur cause ! Pardonne à ton peuple les péchés qu’il aura commis contre toi !

Bible en français courant

2 Chroniques 6. 39 - toi alors, dans le ciel où tu habites, sois attentif, écoute leur prière suppliante, viens à leur aide et pardonne-leur d’avoir péché contre toi.

Bible Annotée

2 Chroniques 6,39 - exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit ; et pardonne à ton peuple qui a péché contre toi !

Bible Darby

2 Chroniques 6, 39 - alors, écoute des cieux, du lieu de ton habitation, leur prière et leurs supplications, et fais-leur droit, et pardonne à ton peuple ce en quoi ils ont péché contre toi.

Bible Martin

2 Chroniques 6:39 - Exauce des cieux, du domicile arrêté de ta demeure, leurs prières et leurs supplications, et maintiens leur droit, et pardonne à ton peuple qui aura péché contre toi.

Parole Vivante

2 Chroniques 6:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 6.39 - Exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit ; pardonne à ton peuple qui aura péché contre toi.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 6:39 - Vous exaucerez du ciel, c’est-à-dire de votre demeure stable, leurs prières, vous ferez justice de leurs ennemis, et vous ferez grâce à votre peuple, quoiqu’il ait péché ;

Bible Crampon

2 Chroniques 6 v 39 - écoutez du ciel, du lieu de votre demeure, leur prière et leur supplication, et faites-leur droit, et pardonnez à votre peuple ses transgressions contre vous.

Bible de Sacy

2 Chroniques 6. 39 - vous exaucerez du ciel, c’est-à-dire, de votre demeure stable, leurs prières ; vous ferez justice de leurs ennemis , et vous ferez grâce à votre peuple, quoiqu’il ait péché :

Bible Vigouroux

2 Chroniques 6:39 - vous exaucerez du ciel, c’est-à-dire de votre demeure stable, leurs prières ; vous leur ferez justice, et vous pardonnerez à votre peuple, quoiqu’il ait péché ;

Bible de Lausanne

2 Chroniques 6:39 - Écoute alors, des cieux, siège de ton habitation, leur prière et leurs supplications, et fais-leur droit, et pardonne à ton peuple le péché qu’il aura commis contre toi !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 6:39 - then hear from heaven your dwelling place their prayer and their pleas, and maintain their cause and forgive your people who have sinned against you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 6. 39 - then from heaven, your dwelling place, hear their prayer and their pleas, and uphold their cause. And forgive your people, who have sinned against you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 6.39 - Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people which have sinned against thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 6.39 - tú oirás desde los cielos, desde el lugar de tu morada, su oración y su ruego, y ampararás su causa, y perdonarás a tu pueblo que pecó contra ti.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 6.39 - ut exaudias de caelo hoc est de firmo habitaculo tuo preces eorum et facias iudicium et dimittas populo tuo quamvis peccatori

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 6.39 - καὶ ἀκούσῃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου σου τῆς προσευχῆς αὐτῶν καὶ τῆς δεήσεως αὐτῶν καὶ ποιήσεις κρίματα καὶ ἵλεως ἔσῃ τῷ λαῷ τῷ ἁμαρτόντι σοι.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 6.39 - so wollest du ihr Gebet und ihr Flehen hören im Himmel, am Sitze deiner Wohnung, und ihnen zu ihrem Recht verhelfen und deinem Volk vergeben, das an dir gesündigt hat!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 6:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !