Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 6:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 6:29 - si un homme, si tout ton peuple d’Israël fait entendre des prières et des supplications, et que chacun reconnaisse sa plaie et sa douleur et étende les mains vers cette maison,

Parole de vie

2 Chroniques 6.29 - les Israélites, ton peuple, reconnaîtront peut-être combien leurs souffrances sont grandes. Ils te prieront et te supplieront. Ils se tourneront vers ce temple et lèveront les mains pour te prier.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 6. 29 - si un homme, si tout ton peuple d’Israël fait entendre des prières et des supplications, et que chacun reconnaisse sa plaie et sa douleur et étende les mains vers cette maison,

Bible Segond 21

2 Chroniques 6: 29 - Si qui que ce soit, si tout ton peuple, Israël, fait alors entendre des prières et des supplications parce qu’il reconnaît sa blessure et sa douleur, et s’il tend les mains vers cette maison,

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 6:29 - si, considérant son malheur et sa souffrance, chacun tend les mains vers ce Temple,

Bible en français courant

2 Chroniques 6. 29 - si les Israélites, ton peuple, douloureusement frappés de remords, t’adressent des prières suppliantes, s’ils se tournent vers ce temple et lèvent les mains pour te prier,

Bible Annotée

2 Chroniques 6,29 - s’il arrive qu’un homme ou que tout ton peuple d’Israël fasse entendre des prières ou des supplications, qu’ils reconnaissent chacun sa plaie et sa douleur, et qu’ils étendent leurs mains vers cette maison,

Bible Darby

2 Chroniques 6, 29 - quelle que soit la supplication que fera un homme quelconque, ou tout ton peuple Israël, quand ils reconnaîtront chacun sa plaie et sa souffrance et qu’ils étendront leurs mains vers cette maison :

Bible Martin

2 Chroniques 6:29 - Quiconque de tout ton peuple d’Israël te fera des prières et des supplications, selon qu’ils auront reconnu chacun sa plaie et sa douleur, et que chacun aura étendu ses mains vers cette maison ;

Parole Vivante

2 Chroniques 6:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 6.29 - Quelque prière, quelque supplication que fasse quelque homme que ce soit de tout ton peuple d’Israël, selon qu’ils auront reconnu chacun sa plaie et sa douleur, et que chacun aura étendu ses mains vers cette maison ;

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 6:29 - Si quelqu’un de votre peuple d’Israël, considérant ses plaies et ses maladies, vient à lever ses mains vers vous en cette maison,

Bible Crampon

2 Chroniques 6 v 29 - si un homme, si tout votre peuple d’Israël fait entendre des prières et des supplications, et que chacun, reconnaissant sa plaie et sa douleur, étende ses mains vers cette maison,

Bible de Sacy

2 Chroniques 6. 29 - si quelqu’un d’Israël, votre peuple, considerant ses plaies et ses maladies, vient à lever ses mains vers vous en cette maison,

Bible Vigouroux

2 Chroniques 6:29 - si quelqu’un de votre peuple Israël, considérant ses plaies et ses maladies (infirmité), vient à lever ses mains vers vous dans cette maison

Bible de Lausanne

2 Chroniques 6:29 - quelle que soit la supplication que fasse un homme quelconque ou tout ton peuple d’Israël, quand ils reconnaîtront chacun sa plaie et sa souffrance et qu’ils étendront leurs mains vers cette Maison :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 6:29 - whatever prayer, whatever plea is made by any man or by all your people Israel, each knowing his own affliction and his own sorrow and stretching out his hands toward this house,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 6. 29 - and when a prayer or plea is made by anyone among your people Israel — being aware of their afflictions and pains, and spreading out their hands toward this temple —

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 6.29 - Then what prayer or what supplication soever shall be made of any man, or of all thy people Israel, when every one shall know his own sore and his own grief, and shall spread forth his hands in this house:

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 6.29 - toda oración y todo ruego que hiciere cualquier hombre, o todo tu pueblo Israel, cualquiera que conociere su llaga y su dolor en su corazón, si extendiere sus manos hacia esta casa,

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 6.29 - si quis de populo tuo Israhel fuerit deprecatus cognoscens plagam et infirmitatem suam et expanderit manus suas in domo hac

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 6.29 - καὶ πᾶσα προσευχὴ καὶ πᾶσα δέησις ἣ ἐὰν γένηται παντὶ ἀνθρώπῳ καὶ παντὶ λαῷ σου Ισραηλ ἐὰν γνῷ ἄνθρωπος τὴν ἁφὴν αὐτοῦ καὶ τὴν μαλακίαν αὐτοῦ καὶ διαπετάσῃ τὰς χεῖρας αὐτοῦ εἰς τὸν οἶκον τοῦτον.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 6.29 - was man alsdann bittet und fleht, es geschehe von Menschen, wer sie seien, oder von deinem ganzen Volk Israel, wenn sie innewerden, ein jeder seine Plage und seinen Schmerz, und sie ihre Hände zu diesem Hause ausbreiten,

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 6:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !