Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 6:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 6:26 - Quand le ciel sera fermé et qu’il n’y aura point de pluie, à cause de leurs péchés contre toi ; s’ils prient dans ce lieu et rendent gloire à ton nom, et s’ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras châtiés ;

Parole de vie

2 Chroniques 6.26 - Il peut arriver encore qu’ils te désobéissent. Alors le ciel sera fermé et ne donnera plus de pluie. Mais ensuite, ils se tourneront peut-être vers ce lieu pour te prier, ils chanteront ta louange et regretteront leurs péchés, parce que tu les auras mis dans le malheur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 6. 26 - Quand le ciel sera fermé et qu’il n’y aura point de pluie, à cause de leurs péchés contre toi, s’ils prient dans ce lieu et rendent gloire à ton nom, et s’ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras châtiés,

Bible Segond 21

2 Chroniques 6: 26 - « Admettons que le ciel soit fermé et qu’il n’y ait plus de pluie à cause de leurs péchés contre toi. S’ils prient alors dans cet endroit et célèbrent ton nom, et s’ils se détournent de leurs péchés parce que tu les auras humiliés,

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 6:26 - Quand le ciel sera fermé et refusera de donner la pluie parce que ton peuple aura commis un péché contre toi, si ce peuple prie en ce lieu, s’il te loue et se détourne de ses fautes, après que tu l’aies affligé,

Bible en français courant

2 Chroniques 6. 26 - « Ou bien, quand le ciel se fermera et qu’il n’y aura plus de pluie parce que les Israélites t’auront désobéi, s’ils se tournent vers ce lieu pour te prier, s’ils te louent et si, humiliés, ils cessent de te désobéir,

Bible Annotée

2 Chroniques 6,26 - Quand le ciel sera fermé et qu’il n’y aura point de pluie, parce qu’ils auront péché contre toi ; s’ils t’adressent leurs prières vers ce lieu et rendent gloire à ton nom, [et] s’ils se détournent de leurs péchés parce que tu les auras affligés,

Bible Darby

2 Chroniques 6, 26 - Quand les cieux seront fermés et qu’il n’y aura pas de pluie, parce qu’ils auront péché contre toi, s’ils prient en se tournant vers ce lieu-ci, et qu’ils confessent ton nom et reviennent de leur péché, parce que tu les auras affligés :

Bible Martin

2 Chroniques 6:26 - Quand les cieux seront fermés, et qu’il n’y aura point de pluie, à cause que [ceux d’Israël] auront péché contre toi ; s’ils te prient dans ce lieu-ci, et qu’ils réclament ton Nom, [et] s’ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras affligés ;

Parole Vivante

2 Chroniques 6:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 6.26 - Quand les cieux seront fermés, et qu’il n’y aura point de pluie, parce qu’ils auront péché contre toi ; s’ils prient en ce lieu, s’ils donnent gloire à ton nom, et s’ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras affligés ;

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 6:26 - Lorsque le ciel sera fermé, et qu’il ne tombera point de pluie, à cause des péchés de votre peuple ; s’il vient prier dans ce lieu, et rendre gloire à votre nom ; s’il se convertit et fait pénitence de ses péchés à cause de l’affliction où vous l’aurez réduit,

Bible Crampon

2 Chroniques 6 v 26 - Quand le ciel sera fermé et qu’il n’y aura pas de pluie, parce qu’ils auront péché contre vous, s’ils prient dans ce lieu et rendent gloire à votre nom, et s’ils se détournent de leurs péchés, parce que vous les aurez affligés,

Bible de Sacy

2 Chroniques 6. 26 - Lorsque le ciel sera fermé, et qu’il ne tombera point de pluie à cause des péchés de votre peuple, et que venant faire ses prières dans ce lieu, il rendra gloire à votre nom, se convertissant et faisant pénitence de ses péchés, à cause de l’affliction où vous l’aurez réduit ;

Bible Vigouroux

2 Chroniques 6:26 - Lorsque le ciel sera fermé, et qu’il ne tombera pas de pluie à cause des péchés du peuple, s’ils prient dans ce lieu et rendent gloire à votre nom, se convertissant de leurs péchés, à cause de l’affliction à laquelle vous les aurez réduits

Bible de Lausanne

2 Chroniques 6:26 - Quand le cieux seront fermés et qu’il n’y aura point de pluie parce qu’ils auront péché contre toi ; et qu’ils prieront vers ce lieu-ci, et qu’ils donneront louange à ton Nom, [et] reviendront de leurs péchés, parce que tu les auras humiliés :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 6:26 - When heaven is shut up and there is no rain because they have sinned against you, if they pray toward this place and acknowledge your name and turn from their sin, when you afflict them,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 6. 26 - “When the heavens are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and when they pray toward this place and give praise to your name and turn from their sin because you have afflicted them,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 6.26 - When the heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; yet if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them;

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 6.26 - Si los cielos se cerraren y no hubiere lluvias, por haber pecado contra ti, si oraren a ti hacia este lugar, y confesaren tu nombre, y se convirtieren de sus pecados, cuando los afligieres,

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 6.26 - si clauso caelo pluvia non fluxerit propter peccata populi et deprecati te fuerint in loco isto et confessi nomini tuo et conversi a peccatis suis cum eos adflixeris

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 6.26 - ἐν τῷ συσχεθῆναι τὸν οὐρανὸν καὶ μὴ γενέσθαι ὑετόν ὅτι ἁμαρτήσονταί σοι καὶ προσεύξονται εἰς τὸν τόπον τοῦτον καὶ αἰνέσουσιν τὸ ὄνομά σου καὶ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν ἐπιστρέψουσιν ὅτι ταπεινώσεις αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 6.26 - Wenn sich der Himmel verschließt, daß es nicht regnet, weil sie an dir gesündigt haben, und sie an diesem Ort beten und deinen Namen bekennen, weil du sie gedemütigt hast,

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 6:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !