Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 6:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 6:2 - Et moi, j’ai bâti une maison qui sera ta demeure, un lieu où tu résideras éternellement !

Parole de vie

2 Chroniques 6.2 - Mais moi,
je t’ai construit une maison magnifique,
un lieu où tu habiteras toujours. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 6. 2 - Et moi, j’ai bâti une maison qui sera ta demeure, un lieu où tu résideras éternellement !

Bible Segond 21

2 Chroniques 6: 2 - Et moi, j’ai construit une maison qui sera ta résidence, un endroit où tu habiteras éternellement. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 6:2 - Et moi, j’ai bâti pour toi une résidence, un lieu où tu habiteras éternellement.

Bible en français courant

2 Chroniques 6. 2 - Mais moi, je t’ai construit un temple majestueux,
où tu pourras habiter pour toujours! »

Bible Annotée

2 Chroniques 6,2 - Et moi, je t’ai bâti une maison pour demeure, et une place pour ta résidence à jamais !

Bible Darby

2 Chroniques 6, 2 - Mais moi j’ai bâti une maison d’habitation pour toi, un lieu fixe pour que tu y demeures à toujours.

Bible Martin

2 Chroniques 6:2 - Or je t’ai bâti, [ô Éternel !] une maison pour ta demeure, et un domicile fixe, afin que tu y habites éternellement.

Parole Vivante

2 Chroniques 6:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 6.2 - Et moi, j’ai bâti une maison pour ta demeure, et un domicile afin que tu y habites à toujours !

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 6:2 - Et moi j’ai construit une maison à son nom, afin qu’il y habite à jamais.

Bible Crampon

2 Chroniques 6 v 2 - Et moi j’ai bâti une maison qui sera votre demeure, et un lieu pour que vous y résidiez à jamais. "

Bible de Sacy

2 Chroniques 6. 2 - Et moi j’ai élevé une maison à son nom, afin qu’il pût y demeurer à jamais.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 6:2 - Et moi j’ai élevé une maison à son nom, afin qu’il y demeure à jamais.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 6:2 - Et moi, j’ai bâti une Maison pour ta demeure, et un domicile pour que tu y habites à perpétuité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 6:2 - But I have built you an exalted house, a place for you to dwell in forever

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 6. 2 - I have built a magnificent temple for you, a place for you to dwell forever.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 6.2 - But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 6.2 - Yo, pues, he edificado una casa de morada para ti, y una habitación en que mores para siempre.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 6.2 - ego autem aedificavi domum nomini eius ut habitaret ibi in perpetuum

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 6.2 - καὶ ἐγὼ ᾠκοδόμηκα οἶκον τῷ ὀνόματί σου ἅγιόν σοι καὶ ἕτοιμον τοῦ κατασκηνῶσαι εἰς τοὺς αἰῶνας.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 6.2 - Ich aber habe ein Haus gebaut, dir zur Wohnung, und einen Sitz, da du ewiglich wohnen mögest.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 6:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !