Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 5:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 5:9 - On avait donné aux barres une longueur telle que leurs extrémités se voyaient à distance de l’arche devant le sanctuaire, mais ne se voyaient point du dehors. L’arche a été là jusqu’à ce jour.

Parole de vie

2 Chroniques 5.9 - Ces barres sont longues. Quelqu’un qui se trouve entre le coffre sacré et l’entrée de la salle peut donc voir leurs bouts, mais on ne les voit pas du dehors. Elles sont là encore aujourd’hui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 5. 9 - On avait donné aux barres une longueur telle que leurs extrémités se voyaient à distance de l’arche devant le sanctuaire, mais ne se voyaient point du dehors. L’arche a été là jusqu’à ce jour.

Bible Segond 21

2 Chroniques 5: 9 - On avait donné aux barres une longueur telle que leurs extrémités se voyaient à une certaine distance de l’arche, devant le sanctuaire, mais pas de l’extérieur. Telle a été la place de l’arche jusqu’à aujourd’hui.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 5:9 - On avait donné à ces barres une longueur telle que leurs extrémités se voyaient à une certaine distance du coffre sur le devant du sanctuaire intérieur, mais elles ne se voyaient pas de l’extérieur. Le coffre est resté là jusqu’à ce jour.

Bible en français courant

2 Chroniques 5. 9 - Ces barres étaient assez longues; on ne voyait leurs extrémités que si l’on se trouvait entre le coffre et l’entrée de la salle, mais pas depuis l’extérieur; elles sont restées en place jusqu’à ce jour.

Bible Annotée

2 Chroniques 5,9 - Et les barres étaient de telle longueur que les extrémités des barres partant de l’arche étaient vues de devant le sanctuaire, mais elles ne se voyaient pas du dehors ; et elle a été là jusqu’à ce jour.

Bible Darby

2 Chroniques 5, 9 - Et les barres étaient longues, de sorte que les bouts des barres se voyaient hors de l’arche sur le devant de l’oracle, mais ils ne se voyaient pas du dehors ; et elles sont là jusqu’à ce jour.

Bible Martin

2 Chroniques 5:9 - Et ils retirèrent les barres en dedans ; de sorte que les bouts des barres se voyaient hors de l’Arche sur le devant de l’Oracle, mais ils ne se voyaient point en dehors ; et elles sont demeurées là jusqu’à aujourd’hui.

Parole Vivante

2 Chroniques 5:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 5.9 - Les barres avaient une longueur telle que leurs extrémités se voyaient en avant de l’arche, sur le devant du sanctuaire ; mais elles ne se voyaient point du dehors. Et l’arche a été là jusqu’à ce jour.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 5:9 - Et parce que ces bâtons à l’aide desquels on portait l’arche étaient un peu trop longs, on en voyait l’extrémité devant le sanctuaire ; mais si l’on était un peu en dehors, on ne pouvait plus les voir. Et l’arche a été là jusqu’à présent.

Bible Crampon

2 Chroniques 5 v 9 - Les barres avaient une longueur telle que leurs extrémités se voyaient à distance de l’arche devant le sanctuaire ; mais on ne les voyait pas du dehors. L’arche a été là jusqu’à ce jour.

Bible de Sacy

2 Chroniques 5. 9 - Et parce que ces bâtons avec lesquels on portait l’arche étaient un peu longs, on en voyait l’extrémité de devant le sanctuaire ; mais si l’on était un peu dehors, on ne pouvait plus les voir. Et l’arche a toujours été là jusqu’à présent.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 5:9 - Et comme ces bâtons (leviers) avec lesquels on portait l’arche étaient un peu longs, on en voyait l’extrémité de devant le sanctuaire ; mais, si l’on était un peu en dehors, on ne pouvait plus les voir. Et l’arche a toujours été là jusqu’à présent.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 5:9 - Et les barres avaient une longueur telle que les têtes des barres se voyaient [en avant] de l’arche, sur le devant du sanctuaire intérieur, et elles ne se voyaient pas du dehors ; et [l’arche] a été là jusqu’à ce jour.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 5:9 - And the poles were so long that the ends of the poles were seen from the Holy Place before the inner sanctuary, but they could not be seen from outside. And they are there to this day.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 5. 9 - These poles were so long that their ends, extending from the ark, could be seen from in front of the inner sanctuary, but not from outside the Holy Place; and they are still there today.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 5.9 - And they drew out the staves of the ark, that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 5.9 - E hicieron salir las barras, de modo que se viesen las cabezas de las barras del arca delante del lugar santísimo, mas no se veían desde fuera; y allí están hasta hoy.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 5.9 - vectium autem quibus portabatur arca quia paululum longiores erant capita parebant ante oraculum si vero quis paululum fuisset extrinsecus eos videre non poterat fuit itaque arca ibi usque in praesentem diem

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 5.9 - καὶ ὑπερεῖχον οἱ ἀναφορεῖς καὶ ἐβλέποντο αἱ κεφαλαὶ τῶν ἀναφορέων ἐκ τῶν ἁγίων εἰς πρόσωπον τοῦ δαβιρ οὐκ ἐβλέποντο ἔξω καὶ ἦσαν ἐκεῖ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 5.9 - Die Stangen aber waren so lang, daß man die Enden der Stangen von der Lade aus, vor dem Chor sehen konnte, aber von außen sah man sie nicht. Und sie blieb daselbst bis auf diesen Tag.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 5:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !