Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 5:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 5:8 - Les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l’arche, et ils couvraient l’arche et ses barres par-dessus.

Parole de vie

2 Chroniques 5.8 - En effet, les chérubins étendent leurs ailes au-dessus de l’endroit prévu pour le coffre sacré. Ainsi, ils protègent le coffre et les barres qui servent à le porter.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 5. 8 - Les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l’arche, et ils couvraient l’arche et ses barres par-dessus.

Bible Segond 21

2 Chroniques 5: 8 - Les chérubins avaient les ailes étendues sur l’emplacement occupé par l’arche et ils couvraient le coffre et ses barres.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 5:8 - Les chérubins avaient leurs ailes déployées au-dessus de l’emplacement du coffre, de sorte qu’ils formaient une voûte au-dessus du coffre et de ses barres.

Bible en français courant

2 Chroniques 5. 8 - Les chérubins avaient les ailes étendues au-dessus de l’endroit prévu pour le coffre, afin de couvrir le coffre et les barres qui servaient à le porter.

Bible Annotée

2 Chroniques 5,8 - Et les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l’arche, et les chérubins couvraient l’arche et ses barres par en haut.

Bible Darby

2 Chroniques 5, 8 - Et les chérubins étendaient les ailes sur le lieu de l’arche ; et les chérubins couvraient l’arche et ses barres, par-dessus.

Bible Martin

2 Chroniques 5:8 - Car les Chérubins étendaient les ailes sur l’endroit où devait être l’Arche ; et les Chérubins couvraient l’Arche et ses barres.

Parole Vivante

2 Chroniques 5:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 5.8 - Les chérubins étendaient les ailes sur l’endroit où devait être l’arche ; et les chérubins couvraient l’arche et ses barres par-dessus.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 5:8 - De sorte que les chérubins étendaient leurs ailes sur le lieu où l’arche avait été placée, et la couvraient tout entière, ainsi que les bâtons destinés à la porter.

Bible Crampon

2 Chroniques 5 v 8 - et les Chérubins étendaient leurs ailes sur la place de l’arche, et les Chérubins couvraient l’arche et ses barres par-dessus.

Bible de Sacy

2 Chroniques 5. 8 - de sorte que les chérubins étendaient leurs ailes sur le lieu où l’arche avait été mise, et la couvraient tout entière avec les bâtons qui y tenaient.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 5:8 - de sorte que les chérubins étendaient leurs ailes sur le lieu où l’arche avait été placée, et couvraient l’arche, ainsi que ses bâtons (leviers).

Bible de Lausanne

2 Chroniques 5:8 - Et les chérubins étendaient les ailes sur le lieu de l’arche, et les chérubins couvraient l’arche et ses barres, dans le haut.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 5:8 - The cherubim spread out their wings over the place of the ark, so that the cherubim made a covering above the ark and its poles.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 5. 8 - The cherubim spread their wings over the place of the ark and covered the ark and its carrying poles.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 5.8 - For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 5.8 - pues los querubines extendían las alas sobre el lugar del arca, y los querubines cubrían por encima así el arca como sus barras.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 5.8 - ita ut cherubin expanderent alas suas super locum in quo posita erat arca et ipsam arcam tegerent cum vectibus eius

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 5.8 - καὶ ἦν τὰ χερουβιν διαπεπετακότα τὰς πτέρυγας αὐτῶν ἐπὶ τὸν τόπον τῆς κιβωτοῦ καὶ συνεκάλυπτεν τὰ χερουβιν ἐπὶ τὴν κιβωτὸν καὶ ἐπὶ τοὺς ἀναφορεῖς αὐτῆς ἐπάνωθεν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 5.8 - Denn die Cherubim breiteten beide Flügel aus über den Ort der Lade; und die Cherubim bedeckten die Lade und deren Stangen von oben her.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 5:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !