Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 32:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 32:15 - Qu’Ézéchias ne vous séduise donc point et qu’il ne vous abuse point ainsi ; ne vous fiez pas à lui ! Car aucun dieu d’aucune nation ni d’aucun royaume n’a pu délivrer son peuple de ma main et de la main de mes pères : combien moins votre Dieu vous délivrera-t-il de ma main ?

Parole de vie

2 Chroniques 32.15 - Eh bien, maintenant, ne laissez pas Ézékias vous tromper et vous mentir de cette façon ! N’ayez pas confiance en lui ! Non, aucun dieu d’aucun pays ni d’aucun royaume n’a pu délivrer son peuple du pouvoir de mes ancêtres et du mien. Donc vos dieux ne vous délivreront pas non plus.” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 32. 15 - Qu’Ezéchias ne vous séduise donc point et qu’il ne vous abuse point ainsi ; ne vous fiez pas à lui ! Car aucun dieu d’aucune nation ni d’aucun royaume n’a pu délivrer son peuple de ma main et de la main de mes pères : combien moins votre Dieu vous délivrera-t-il de ma main !

Bible Segond 21

2 Chroniques 32: 15 - Qu’Ezéchias ne vous trompe donc pas et ne vous pousse pas dans cette direction ! Ne vous fiez pas à lui, car aucun dieu d’aucune nation ni d’aucun royaume n’a pu délivrer son peuple de ma domination ni de celle de mes prédécesseurs. Votre Dieu sera d’autant moins capable de vous délivrer de ma domination ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 32:15 - Maintenant, ne vous laissez donc pas tromper par Ézéchias et qu’il ne vous abuse pas de cette manière ! Ne vous fiez pas à lui ! Car aucun dieu d’aucune nation ni d’aucun royaume n’a pu délivrer son peuple de moi-même, ou de mes ancêtres. Et vos dieux ne vous délivreront pas davantage de mon emprise !

Bible en français courant

2 Chroniques 32. 15 - Allons! ne laissez pas Ézékias vous mentir et vous tromper ainsi, ne le croyez pas! Encore une fois, aucun dieu d’aucune nation ni d’aucun royaume n’a pu arracher son pays au pouvoir de mes ancêtres ou au mien; donc vos dieux ne vous sauveront pas non plus.”  »

Bible Annotée

2 Chroniques 32,15 - Et maintenant, qu’Ézéchias ne vous séduise point, et qu’il ne vous abuse point ainsi, et ne vous fiez pas à lui ! Car aucun dieu d’aucune nation ni royaume n’a pu délivrer son peuple de ma main et de la main de mes pères ; combien moins vos dieux vous délivreront-ils de ma main !

Bible Darby

2 Chroniques 32, 15 - Et maintenant, qu’Ézéchias ne vous trompe pas, et qu’il ne vous séduise pas de cette manière, et ne le croyez pas ; car aucun dieu d’aucune nation ni d’aucun royaume n’a pu délivrer son peuple de ma main ni de la main de mes pères ; combien moins votre Dieu vous délivrera-t-il de ma main !

Bible Martin

2 Chroniques 32:15 - Maintenant donc qu’Ezéchias ne vous abuse point, et qu’il ne vous séduise plus de cette manière, et ne le croyez pas ; car si aucun Dieu, de quelque nation, ou de quelque Royaume que ç’ait été, n’a pu délivrer son peuple de ma main, ni de la main de mes ancêtres, combien moins votre Dieu pourra-t-il vous délivrer de ma main ?

Parole Vivante

2 Chroniques 32:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 32.15 - Maintenant donc qu’Ézéchias ne vous abuse point, et qu’il ne vous incite plus de cette manière, et ne le croyez pas ; car aucun dieu d’aucune nation ni d’aucun royaume n’a pu délivrer son peuple de ma main, ni de la main de mes pères ; combien moins votre Dieu vous délivrerait-il de ma main ?

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 32:15 - Qu’Ézéchias ne vous trompe pas, et qu’il ne se joue pas de vous par une vaine persuasion. Ne croyez rien de ce qu’il vous dit. Si aucun dieu des nations ni des autres royaumes n’a pu délivrer son peuple de ma main ni de celle de mes pères, votre Dieu, par conséquent, ne pourra vous tirer de ma main.

Bible Crampon

2 Chroniques 32 v 15 - Et maintenant, qu’Ezéchias ne vous séduise point et ne vous trompe pas ainsi ! Ne vous fiez pas à lui. Car aucun dieu d’aucune nation ni d’aucun royaume n’a pu délivrer son peuple de ma main et de la main de mes pères : combien moins votre dieu vous délivrera-t-il de ma main ! "

Bible de Sacy

2 Chroniques 32. 15 - Prenez donc garde qu’Ézéchias ne vous trompe, et qu’il ne vous joue par une vaine persuasion. Ne croyez rien de ce qu’il vous dit. Si aucun dieu des nations ni des autres royaumes n’a pu délivrer son peuple de ma main ni de celle de mes pères, votre Dieu par conséquent ne pourra non plus vous tirer de la mienne.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 32:15 - Prenez donc garde qu’Ezéchias ne vous trompe, et qu’il ne vous joue par une vaine persuasion. Ne le croyez pas. Si aucun dieu de toutes les nations et des royaumes n’a pu délivrer son peuple de ma main ni de celle de mes pères, votre Dieu, par conséquent, ne pourra non plus vous tirer de ma main.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 32:15 - Et maintenant, qu’Ezéchias ne vous abuse point, et qu’il ne vous incite plus de cette manière, et ne le croyez pas ; car aucun dieu d’aucune nation ni d’aucun royaume n’a pu délivrer son peuple de ma main et de la main de mes pères : combien moins vos dieux vous délivreraient-ils de ma main ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 32:15 - Now, therefore, do not let Hezekiah deceive you or mislead you in this fashion, and do not believe him, for no god of any nation or kingdom has been able to deliver his people from my hand or from the hand of my fathers. How much less will your God deliver you out of my hand!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 32. 15 - Now do not let Hezekiah deceive you and mislead you like this. Do not believe him, for no god of any nation or kingdom has been able to deliver his people from my hand or the hand of my predecessors. How much less will your god deliver you from my hand!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 32.15 - Now therefore let not Hezekiah deceive you, nor persuade you on this manner, neither yet believe him: for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of mine hand, and out of the hand of my fathers: how much less shall your God deliver you out of mine hand?

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 32.15 - Ahora, pues, no os engañe Ezequías, ni os persuada de ese modo, ni le creáis; que si ningún dios de todas aquellas naciones y reinos pudo librar a su pueblo de mis manos, y de las manos de mis padres, ¿cuánto menos vuestro Dios os podrá librar de mi mano?

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 32.15 - non vos ergo decipiat Ezechias nec vana persuasione deludat neque credatis ei si enim nullus potuit deus cunctarum gentium atque regnorum liberare populum suum de manu mea et de manu patrum meorum consequenter nec Deus vester poterit eruere vos de hac manu

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 32.15 - νῦν μὴ ἀπατάτω ὑμᾶς Εζεκιας καὶ μὴ πεποιθέναι ὑμᾶς ποιείτω κατὰ ταῦτα καὶ μὴ πιστεύετε αὐτῷ ὅτι οὐ μὴ δύνηται ὁ θεὸς παντὸς ἔθνους καὶ βασιλείας τοῦ σῶσαι τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐκ χειρός μου καὶ ἐκ χειρὸς πατέρων μου ὅτι ὁ θεὸς ὑμῶν οὐ μὴ σώσει ὑμᾶς ἐκ χειρός μου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 32.15 - So lasset euch nun durch Hiskia nicht verführen und lasset euch nicht also von ihm bereden und glaubet ihm nicht! Denn da kein Gott irgend einer Nation oder eines Königreiches sein Volk aus meiner Hand und aus der Hand meiner Väter zu erretten vermochte, so wird auch euer Gott euch nicht aus meiner Hand zu erretten vermögen!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 32:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !