Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 31:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 31:6 - De même, les enfants d’Israël et de Juda qui demeuraient dans les villes de Juda donnèrent la dîme du gros et du menu bétail, et la dîme des choses saintes qui étaient consacrées à l’Éternel, leur Dieu, et dont on fit plusieurs tas.

Parole de vie

2 Chroniques 31.6 - Les Israélites du Nord et les Judéens qui habitent dans les villes de Juda donnent eux aussi le dixième de leurs troupeaux, bœufs et moutons. Ils apportent également les offrandes consacrées au Seigneur leur Dieu. Avec tous ces dons, ils forment de nombreux tas, les uns à côté des autres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 31. 6 - De même, les enfants d’Israël et de Juda qui demeuraient dans les villes de Juda donnèrent la dîme du gros et du menu bétail, et la dîme des choses saintes qui étaient consacrées à l’Éternel, leur Dieu, et dont on fit plusieurs tas.

Bible Segond 21

2 Chroniques 31: 6 - Les Israélites et les Judéens qui habitaient dans les villes de Juda donnèrent eux aussi la dîme du gros et du petit bétail ainsi que la dîme des offrandes saintes consacrées à l’Éternel, leur Dieu, et on en fit plusieurs tas.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 31:6 - Les Israélites et les Judéens qui habitaient dans les villes de Juda apportèrent eux aussi la dîme du gros bétail, des moutons et des chèvres, ainsi que celle des offrandes saintes qui étaient consacrées à l’Éternel leur Dieu. On fit des tas considérables des divers produits.

Bible en français courant

2 Chroniques 31. 6 - Les habitants des villes de Juda, Israélites du Nord ou Judéens, amenèrent eux aussi la dixième partie de leur bétail, bœufs et moutons, ainsi que les offrandes consacrées au Seigneur leur Dieu. On fit des tas considérables des divers produits.

Bible Annotée

2 Chroniques 31,6 - Et les fils d’Israël et de Juda qui habitaient dans les villes de Juda, apportèrent eux aussi la dîme du gros et du menu bétail, et la dîme des choses saintes qui étaient consacrées à l’Éternel leur Dieu, et ils en firent des monceaux et des monceaux.

Bible Darby

2 Chroniques 31, 6 - Et les fils d’Israël et de Juda, qui habitaient dans les villes de Juda, eux aussi apportèrent la dîme du gros bétail et du menu bétail, et la dîme des choses saintes, qui étaient consacrées à l’Éternel, leur Dieu, et ils les mirent par monceaux.

Bible Martin

2 Chroniques 31:6 - Et les enfants d’Israël et de Juda, qui habitaient dans les villes de Juda, apportèrent aussi les dîmes du gros et du menu bétail, et les dîmes des choses saintes, qui étaient consacrées à l’Éternel leur Dieu ; et les mirent par monceaux.

Parole Vivante

2 Chroniques 31:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 31.6 - Et les enfants d’Israël et de Juda, qui habitaient dans les villes de Juda, apportèrent aussi la dîme du gros et du menu bétail, et la dîme des choses saintes, qui étaient consacrées à l’Éternel, leur Dieu ; et ils les mirent par monceaux.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 31:6 - Les enfants d’Israël et de Juda qui demeuraient dans les villes de Juda, offrirent aussi la dîme des bœufs et des moutons, avec la dîme des choses sanctifiées qu’ils avaient vouées au Seigneur leur Dieu ; et apportant ces dîmes, ils en firent de grands monceaux.

Bible Crampon

2 Chroniques 31 v 6 - Les enfants d’Israël et de Juda qui demeuraient dans les villes de Juda donnèrent, eux aussi, la dîme des bœufs et des brebis, et la dîme des choses saintes qui étaient consacrées à Yahweh, leur Dieu, et l’on en fit plusieurs tas.

Bible de Sacy

2 Chroniques 31. 6 - Les enfants d’Israël et de Juda qui demeuraient dans les villes de Juda, offrirent aussi la dîme des bœufs et des moutons, avec la dîme des choses sanctifiées qu’ils avaient vouées au Seigneur, leur Dieu ; et portant tout cela, ils en firent de grands monceaux.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 31:6 - Les fils (enfants) d’Israël et de Juda, qui demeuraient dans les villes de Juda, offrirent également la dîme des bœufs et des moutons (brebis), avec la dîme des choses sanctifiées qu’ils avaient vouées au Seigneur leur Dieu ; et, apportant tout cela, ils en firent plusieurs (un très grand nombre de) monceaux.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 31:6 - Et les fils d’Israël et de Juda qui habitaient dans les villes de Juda amenèrent, eux aussi, la dîme du gros et du menu bétail, et la dîme des choses saintes, qui étaient sanctifiées à l’Éternel, leur Dieu, et qu’ils mirent par monceaux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 31:6 - And the people of Israel and Judah who lived in the cities of Judah also brought in the tithe of cattle and sheep, and the tithe of the dedicated things that had been dedicated to the Lord their God, and laid them in heaps

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 31. 6 - The people of Israel and Judah who lived in the towns of Judah also brought a tithe of their herds and flocks and a tithe of the holy things dedicated to the Lord their God, and they piled them in heaps.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 31.6 - And concerning the children of Israel and Judah, that dwelt in the cities of Judah, they also brought in the tithe of oxen and sheep, and the tithe of holy things which were consecrated unto the LORD their God, and laid them by heaps.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 31.6 - También los hijos de Israel y de Judá, que habitaban en las ciudades de Judá, dieron del mismo modo los diezmos de las vacas y de las ovejas; y trajeron los diezmos de lo santificado, de las cosas que habían prometido a Jehová su Dios, y los depositaron en montones.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 31.6 - sed et filii Israhel et Iuda qui habitabant in urbibus Iuda obtulerunt decimas boum et ovium decimasque sanctorum quae voverant Domino Deo suo atque universa portantes fecerunt acervos plurimos

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 31.6 - οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ Ιουδα καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν ταῖς πόλεσιν Ιουδα καὶ αὐτοὶ ἤνεγκαν ἐπιδέκατα μόσχων καὶ προβάτων καὶ ἐπιδέκατα αἰγῶν καὶ ἡγίασαν τῷ κυρίῳ θεῷ αὐτῶν καὶ εἰσήνεγκαν καὶ ἔθηκαν σωροὺς σωρούς.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 31.6 - Und auch die Kinder Israel und Juda, die in den Städten Judas wohnten, brachten den Zehnten von Rindern und Schafen und den Zehnten von den geheiligten Dingen, die dem HERRN, ihrem Gott, geheiligt worden waren, und legten es haufenweise hin.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 31:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !