Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 31:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 31:3 - Le roi donna une portion de ses biens pour les holocaustes, pour les holocaustes du matin et du soir, et pour les holocaustes des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, comme il est écrit dans la loi de l’Éternel.

Parole de vie

2 Chroniques 31.3 - Le roi donne une partie de ses biens pour payer les sacrifices complets du matin et du soir, ceux qui sont offerts le jour du sabbat, le jour de la nouvelle lune et pendant les autres fêtes, comme la loi du Seigneur le demande.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 31. 3 - Le roi donna une portion de ses biens pour les holocaustes, pour les holocaustes du matin et du soir, et pour les holocaustes des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, comme il est écrit dans la loi de l’Éternel.

Bible Segond 21

2 Chroniques 31: 3 - Le roi donna une partie de ses biens pour les holocaustes : pour les holocaustes du matin et du soir, et pour ceux des sabbats, des débuts de mois et des fêtes, conformément à ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 31:3 - Le roi réserva une part de ses biens pour les holocaustes du matin et du soir et pour ceux des sabbats, des nouvelles lunes et des autres fêtes, selon ce qui est écrit dans la Loi de l’Éternel.

Bible en français courant

2 Chroniques 31. 3 - Le roi utilisa une part de ses biens pour payer les sacrifices complets offerts matin et soir, de même que ceux offerts le jour du sabbat, le premier jour du mois et lors des autres fêtes, comme le prescrit la loi du Seigneur.

Bible Annotée

2 Chroniques 31,3 - Et la contribution du roi, prise sur ses biens, servit pour les holocaustes, pour les holocaustes du matin et du soir et pour les holocaustes des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, comme il est écrit dans la loi de l’Éternel.

Bible Darby

2 Chroniques 31, 3 - Et il établit que la portion du roi serait prise sur ses biens, pour les holocaustes : pour les holocaustes du matin et du soir, et pour les holocaustes des sabbats et des nouvelles lunes et des fêtes solennelles, comme il est écrit dans la loi de l’Éternel.

Bible Martin

2 Chroniques 31:3 - Il fit aussi une ordonnance par laquelle le Roi serait chargé d’une contribution prise de ses finances pour les holocaustes, [savoir] pour les holocaustes du matin et du soir, et pour les holocaustes des Sabbats, et des nouvelles lunes, et des fêtes solennelles, selon qu’il est écrit dans la Loi de l’Éternel.

Parole Vivante

2 Chroniques 31:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 31.3 - Le roi donna aussi une portion de ses biens pour les holocaustes, pour les holocaustes du matin et du soir, pour les holocaustes des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, comme il est écrit dans la loi de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 31:3 - Et le roi, pour sa part, voulut qu’on prit sur son domaine de quoi offrir l’holocauste du matin et du soir, celui des jours de sabbat, des premiers jours des mois, et des autres solennités, comme il est marqué dans la loi de Moïse.

Bible Crampon

2 Chroniques 31 v 3 - Il fournit aussi de ses biens la portion du roi pour les holocaustes, pour les holocaustes du matin et du soir et pour les holocaustes des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, comme il est écrit dans la loi de Yahweh.

Bible de Sacy

2 Chroniques 31. 3 - Et le roi pour sa part voulut que l’on prît sur son domaine de quoi offrir l’holocauste du matin et du soir, comme aussi pour celui des jours de sabbat, des premiers jours des mois, et des autres solennités, ainsi qu’il est marqué dans la loi de Moïse.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 31:3 - Et le roi, pour sa part, voulut que l’on prît sur son domaine de quoi offrir l’holocauste du matin et du soir, et aussi les sacrifices du sabbat, des premiers jours (calendes), (des mois) et des autres solennités, ainsi qu’il est marqué dans la loi de Moïse.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 31:3 - Et la portion du roi fut prise de ses biens pour les holocaustes, pour les holocaustes du matin et du soir, et les holocaustes des sabbats, et des nouvelles lunes, et des assignations, comme il est écrit dans la loi de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 31:3 - The contribution of the king from his own possessions was for the burnt offerings: the burnt offerings of morning and evening, and the burnt offerings for the Sabbaths, the new moons, and the appointed feasts, as it is written in the Law of the Lord

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 31. 3 - The king contributed from his own possessions for the morning and evening burnt offerings and for the burnt offerings on the Sabbaths, at the New Moons and at the appointed festivals as written in the Law of the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 31.3 - He appointed also the king’s portion of his substance for the burnt offerings, to wit, for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 31.3 - El rey contribuyó de su propia hacienda para los holocaustos a mañana y tarde, y para los holocaustos de los días de reposo, nuevas lunas y fiestas solemnes, como está escrito en la ley de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 31.3 - pars autem regis erat ut de propria eius substantia offerretur holocaustum mane semper et vespere sabbatis quoque et kalendis et sollemnitatibus ceteris sicut scriptum est in lege Mosi

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 31.3 - καὶ μερὶς τοῦ βασιλέως ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐτοῦ εἰς τὰς ὁλοκαυτώσεις τὴν πρωινὴν καὶ τὴν δειλινὴν καὶ ὁλοκαυτώσεις εἰς σάββατα καὶ εἰς τὰς νουμηνίας καὶ εἰς τὰς ἑορτὰς τὰς γεγραμμένας ἐν τῷ νόμῳ κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 31.3 - Auch gab der König einen Teil seiner Habe für die Brandopfer, für die Brandopfer am Morgen und am Abend, und für die Brandopfer an den Sabbaten und Neumonden und Festen, wie im Gesetze des HERRN geschrieben steht.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 31:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !